Sheltered

Sheltered

Voir les stats:
Better Translation Fix ~ German ~ French ~ Spanish ~ + Texture Changings
Deutsch
Hallo an alle Sheltered Spieler.
Hier habt ihr die Möglichkeit dem Spiel mit einem simplen Fix eine bessere Übersetzung zu verpassen. Die Entwickler haben sich ja wirklig mühe gegeben aber es geht nunmal auch besser und das heist am Ende ein besseres Spielerlebnis für uns alle.

Download: ASD Webseite: Better Tranlation Fix ~ German ~[the-asd.de]
Alternativ: G.-Drive: Better Tranlation Fix ~ German ~[drive.google.com]
English

This is a "Better Language Fix" for the different languages in the game. Currently we give you a better German and a French version. Other languages could later be added.

Installing the Fix is very simple
  • Download the Fix
  • Opens the installation directory of the game
    usually under C: \ Program Files (x86) \ Steam \ steamapps \ common \ Sheltered
  • Now go to the folder Sheltered_Data
  • Unpacked our fix here and overwrite the original
  • make a backup from the original file (but we always test until everything so do not worry)
  • Now start the game and enjoys the improved language
What must be considered
Please use only the appropriate version of the game for this fix is designed


Irgend wann gibt es wieder ein Update aber die nächsten 1-2 Monate noch nicht Sry Leute
Dernière modification de Neko Bastie; 9 aout 2016 à 7h54
< >
Affichage des commentaires 46 à 60 sur 69
if you need help for spanish translation/correction im here.

p.d im work in torchlich2,wasteland2 and grim dawn spanish translation ^^
@ Aiox - thanks, have added you to the private Google Sheets document!

@ PlayerBoru - We currently support English, German, Spanish, French and Russian languages in-game. We don't have any immediate plans to support Turkish, but if this changes in a future update or we ask the community for their input, we'll post a thread or announcement!

@ cloudsefi - thanks! I've sent you a friend request. Once you've accepted, I'll contact you about inviting you to the private Google Sheets doc.
If you need help on russian then just add me I'll be glad to help
Dernière modification de NOT AI♔Postalover; 17 sept. 2015 à 10h48
@ [NoTeam]PostalDUDE - that's brilliant news, thanks! I've sent you a friend request. Once you've accepted, I'll pop you a message with how to join the private Google Sheets doc.
Russian translation is fully (or at least mostly) correct now
If i knew how to do it ill do the spanish thing >_> hurts me to see that translations
Up ! if nobody has yet taken french... Though devs, you can access to Custodi's file to get what I've already done :) . As most of new strings don't seem to be weird from what I've seen...
If dev give us a link to a google drive Sheet, with an english column, a german column, a french column, etc, community translation should be more efficient.

How can I help with French Translation ?
Hey guys, I've sent you friend requests. Once you've added me as a friend, I'll pop you a message about giving you access to our private Google Sheet.

I've just added a whole new batch of translations to the document too, based on the Combat and Quests update due mid-October.
Dernière modification de HollieTeam17; 13 oct. 2015 à 1h29
This is more for the developers.

No much time for this so in a very casual way I'll say that, in my opinion and, for Spanish:
Text.Combat.Hit -> HIT -> GOLPE
Text.Combat.Miss -> MISS -> FALLO
Text.Combat.Counter -> COUNTER -> CONTRA (we are not keeping record of a count but counterattacking)
Text.Combat.Block -> BLOCK -> BLOQUEO
Text.Combat.Subdued -> SUBDUED -> SOMETIDO (because we are not sinking stuff)
CauseOfDeath.Catatonic -> Catatonic -> Catatónico (this was blank because...?)
UI.Preset.Troubled -> Troubled -> Perturbado (unless you really meant "Worried")
UI.Preset.GoodUpbringing -> Good Upbringing -> Buena crianza (unless you want to basically clone UI.Preset.WellEducated and generate confusion in the player)
UI.PC.Windowed > Windowed -> Modo ventana (I'm sure that this is what usually is said in other games)
Text.UI.Party -> Party -> Grupo (nothing against "Equipo"/"Team" but clashes with "Equipo"/"Gear". Not that "Grupo"/"Party" cannot clash with "Fiesta"/"Party" :-P Plus it matches better stuff like expedition.party.header )
Text.UI.Subdue -> Subdue -> Someter

Somewhere, we can craft a "Painting". Either say "Pintura" or "Cuadro" but not "Pintando". I'd say "Cuadro" because of the wooden framework but either is good.

"Deconstruct" is "Deconstruir". "Despedazar" is more like "To tear/shred".

General comment:
efficiency = eficiencia
efficacy = eficacia
I'm sure that it's mixed in some strings.

If I were to start with the encounter strings, I'd have to change more than a few. Not sure which are the rules being used to translate. I know that you don't have to try to translate word by word and the real goal is to say the same idea in the way it's said in the other languages. Still... woah. Did I say that I'm looking for a paid job? :-P Seriously. :stress:
Radio.Location.Singular.Question1 -> "Hello, this is $caller$. I've found $indefinitesubject$ out in the wasteland. Should I check it out?" -> "Hola, soy $caller$. He visto $indefinitesubject$ en el erial. ¿Crees que debería ir a investigar?"
You are identifying yourself, not presenting yourself to a bunch of people who already know your name. Altough to be fair, that mistake isn't made in Radio.Diversion.Singular.Question1

For future games, please oh please, develop a system that differenciates between genders for those languages that use them. Screen space is very valuable and it can be really ridiculous to see some unnecesarily long strings because it must match english strings. Not a deal breaker to me but it certainly brings a nice layer of polish (not the language XD ) when implemented.
hey arekasama , has mirado el documento de google, pues antes de este update yo tenia muchas cosas arregladas, la mayoria de verdes de la tercera linea son mias.

@HollieTeam17 the translation fix It has not been incorporated into the game ? or need someone to give approval?

I can ask who made this translation?
@cloudsefi - we're planning on bringing the new translations through more thorough localised QA testing before adding them straight into the game. Thanks for your help so far - have you seen the recent additions to the sheet?
yes this morning im working with it.
I've added you hollie, I'm not as present now as was on summer vacation but if i have some time i'll take a look to the file :)
Russian fonts (Cyrilic)
Russian letters like "ь", "ы" are displayed as capital letters (capital letters are only in start of the sentence or if it's a name (Letters "ь" and "ы" are not used in both ways in the game.). This problem is a little confusing because text is looking a little unaccurate, like, you know, it's cool when you read a text and the text is correct. if you need any help in solving this I am ready to help.
P.S. Sorry for my bad English.
P.S.S. There are also "Ÿ", "ÿ" instead of "у" and "У". First ones are from latin and the last ones from cyrilic
Dernière modification de NOT AI♔Postalover; 17 oct. 2015 à 0h33
< >
Affichage des commentaires 46 à 60 sur 69
Par page : 1530 50

Posté le 6 aout 2015 à 23h41
Messages : 69