Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
C'è in corso una traduzione "comunitaria" da quello che ho trovato cercando un po' su google...
A quanto pare tutti possono contribuire alla traduzione e per quanto riguarda l'italiano si è tradotto l'80% (ma solo il 4% è stato approvato...)
Certo non capisco come mai sulla pagina del negozio è indicato il supporto della nostra lingua, ma appunto nel gioco non è presente...
Il sito per la traduzione comunque è il seguente: https://crowdin.com/project/TheUniversim/it#
+1
Io da collaboratore alla traduzione sono assolutissimamente d'accordo con te! Facciamoci sentire!
Io dico da persona fottutamente e drasticamente realista che, fondamentalmente ragazzi, NON GLIENE FREGA UN CAZZO A NESSUNO. All'italiano medio, specie se inserito nelle nuove fasce "Child of Di*k", piace frignare e lamentarsi, aspettando che gli venga servita la pappa pronta. Ammiro VOI ragazzi che, totalmente a titolo gratuito, spendiate le vostre conoscenze ed il vostro tempo par fare quello che gli sviluppatori di un gioco EARLY, DOVREBBERO FARE.
Preferisco 1000 volte snobbare un titolo bellissimo per la lingua, riconoscendo le mie lacune, piuttosto che comprarlo, frignare e poi materialmente non fare un cazzo. Detto questo, non aspettatevi nessun supporto.. i buoni arrivano sempre per ultimi non ve lo scordate mai.
Se e quando, gli SVILUPPATORI faranno il loro lavoro mantenendo le promesse (cose che difficilmente in un titolo early si vede fare) lo prenderò, altrimenti nessuna protesta, nessuna lamentela e niente tempo dedicato a "DARE UNA MANO" a chi fondamentalmente si è già intascato i miei soldi. Che cazzo vogliono ancora?? L'anima??
Anche te hai perfettamente ragione, Colonnello... fatto sta che per ora il dado è tratto...
Anche se c'è da dire una cosa... ho dato un occhiata al sito della traduzione e devo ammettere che sinceramente alcune traduzioni fatte 3-4 mesi fa sono un po' alla... c--- di cane... senza offendere nessuno, però a sto punto se si deve tradurre un gioco... almeno facciamolo bene, no?
Io adesso cercherò di "salvare" il salvabile... ma visto l'andazzo mi sa che dovremo aspettare ancora un bel po' per vedere la traduzione italiana.
Ripeto, vi ammiro per quello che state facendo e sopratutto senza che vi venga dato nulla.. nemmeno na copia regalo di sto cesso di gioco. Tuttavia si, si dovrà aspettare ancora un bel po ma se devo dare 20 euro per un gioco in early per me ingiocabile (in riferimento alla lingua.. conosco un po l'inglese ma non abbastanza per godermi appieno un titolo), preferisco spenderli quando il lavoro è compiuto oppure darli a in percentuale anche a VOI che vi sieti presi un'onere non indifferente.
Detto ciò, NON ASPETTATEVI DI CERTO l'aiuto da parte dei nostri connazionali. ANZI, non mancheranno gli IDIO-ITALICI pronti a pisciare sopra il vostro operato perchè ormai l'inglese, se non lo conosci bene, se un essere immondo nooo?? Poi però non sanno nemmeno la differenza tra capoluogo e capitale.... E VABBE', povera Italia!
Caro @manufra89...
io ti ringrazio per il tuo contributo... ma si fa presto a dire "ho completato l'ultima parte di traduzione in italiano"... senza offesa, caro, ma quello che hai fatto tu, non è certo una traduzione (almeno per la maggior parte del tuo "contributo").
E' vero che lo stiamo facendo per "passione"... ma in ogni caso l'eventuale traduzione viene letta da tutti... e allora ti credo che non viene approvata! (o quanto meno...MENOMALE che non viene approvata!)
Io, come ho detto in precedenza, mi sto mettendo con santa pazienza a rivedere tutte, e dico tutte, le singole linee da tradurre sul sito, pur sapendo che non mi entrerà nulla in tasca, come ha ben scritto il buon @[STW Italia] Colonnello90...
Quello che ho visto fin ora è per la maggior parte un'accozzaglia di parole messe con Google Translator (o Microsoft Translator). No, ragazzi, così non si fa...
Certo, per fortuna non tutte le frasi sono "sbagliate" e quindi mi facilitano un po' il tutto...
Io adesso continuo un po'... poi magari, una volta che avrò controllato (e molto probabilmente modificato) tutte le linee, pubblicherò un altro post sia qui che sul sito ufficiale (e magari anche su Discord) per vedere di far velocizzare un po' l'approvazione dei contenuti tradotti.
Perdonami se ti ho offeso, @manufra89... ma ho sentito il bisogno di "sfogarmi" un po'... scusami ancora.
Ho il piacere di annunciarvi che la traduzione è pronta ed approvata al 100%!
È stato fatto un bel lavoro di controllo, linea per linea, giorno dopo giorno, senza interruzioni. Il lavoro fatto in precedenza, ribadisco, purtroppo non era assolutamente decente per una possibile immissione ufficiale all'interno del gioco (salvo il lavoro di alcuni collaboratori, bisogna essere onesti). E così dicendo spero di non offendere nessuno, sopratutto se chi sta leggendo ha precedentemente collaborato alla traduzione.
In ogni caso, se state leggendo questo post, una cosa che vi chiedo di fare è di andare sul sito della traduzione a questo link:
https://crowdin.com/translate/TheUniversim/17/en-it
Una volta all'interno, registratevi o loggatevi direttamente (con il vostro account facebook, google, twitter...) per poi fare due semplici cose:
Tutto ciò per un semplice motivo: il sistema scelto dagli sviluppatori per questa traduzione ha lo scopo di assicurarsi che le frasi tradotte siano giuste e sopratutto senza...."sorprese". Sì perchè, come spiegato da uno degli sviluppatori, inizialmente si ritrovarono con una traduzione in un'altra lingua, con una pubblicità nascosta all'interno di alcune frasi! Ecco perchè il vostro supporto è importante.
A proposito di supporto.
Sì, lo so, tutto quello che ho fatto è stato fatto per la comunità e senza alcuno scopo di lucro. E questo l'ho accettato ancor prima di iniziare.
Certo è però che sicuramente c'è del buono nella nostra community italiana e qualcuno di buon cuore si trova sempre.
Se apprezzate il mio lavoro e se davvero volete ringraziarmi in qualche modo... anche un simbolico caffè pagato basterebbe a pagarmi le spese di corrente usata giorno dopo giorno per offrirvi qualità e professionalità al 100%.
Vi lascio qui il link del mio PayPal:
paypal.me/futuroattore86
Ogni cifra è sempre ben accetta, ma ovviamente non sentitevi obbligati. Grazie, in ogni caso!
PS: Vi prego di non modificare le traduzioni proposte... a volte alcune frasi vi possono sembrare strane per un semplice motivo: è stato necessario trovare degli "escamotage" per l'assenza di linee di traduzione diverse per quanto riguarda il genere maschile/femminile di persone o edifici, che come forse sapete, in inglese sono scritte allo stesso modo (contrariamente all'italiano). Se volete apportare modifiche (per qualsiasi ragione) quindi, vi chiedo gentilmente di chiedere prima a me. Grazie per la vostra comprensione.