Hyperdimension Neptunia Re;Birth2 Sisters Generation

Hyperdimension Neptunia Re;Birth2 Sisters Generation

View Stats:
Óscar73 Mar 26, 2016 @ 2:43pm
Traducción al Español
¡Buenas!

Bueno, como habéis sido buenos y la traducción de Neptunia Re;Birth 1 ha tenido tan buena acogida, ¡nos complace anunciar que traduciremos también Re;Birth 2! :8bitheart:

Esta traducción partirá del "Re;Birth 2 Retranslation Patch", un parche que hace los diálogos mucho más fieles al texto original en japonés (ya que la traducción oficial al inglés es un desastre :steamfacepalm:).

¡Y eso es todo! Muchas gracias por todo el apoyo que nos distéis con la de Re;Birth 1. Gracias a eso, ¡ahora tendréis la de Re;Birth 2! (Así que ya sabéis si en algún futuro queréis la de Re;Birth 3)

Aquí tenéis un enlace al post de EOL con algo más de información: http://www.elotrolado.net/hilo_proyecto-traduccion-al-espanol-de-hyperdimension-neptunia-re-birth2-en-proceso_2120335

Rom Best Candidate :SisterRom:
< >
Showing 1-15 of 24 comments
Matt Mar 26, 2016 @ 3:36pm 
No necesitais una traduccion para un juego, ahora vais y lo traducis de la jerga que te suelta en ingles, que ideal factory jodio completamente de la verdadera de Compile Heart, compraros un puto diccionario de inglés. que seguramente ni diferenciais las cosas que dice en japones y lo que está escrito en ingles que es lo que estais traduciendo, en fin. (facepalm)
Óscar73 Mar 26, 2016 @ 3:51pm 
¿...? ¿A qué viene esa hostilidad?

No acabo de entender muy bien lo que quieres decir con tu mensaje, pero sí, la traducción original en inglés del juego da asco, por eso partiremos de esa "retraducción" (como bien decimos tanto en este post como en el de EOL).

Somos muy conscientes de toda la "jerga" y memes forzados de la original.
Onox Mar 26, 2016 @ 3:52pm 
Sigo tratando de entender lo que quieres decir pero no entiendo tal agresividad con tu comentario, quien tiene la culpa de lo mal que se tradujo al inglés forzando memes todo el rato y haciendo a Neptune parecer un poco retrasada fue cosa de Nis América hasta donde se.
Si no te gusta este trabajo voluntario de traducción por unos fans no lo descargues, ¿En que te afecta eso?
Matt Mar 26, 2016 @ 5:47pm 
Mi punto es que no lo traduzcais, que en el rato que molestais en traducir, aprendes japones y te lo compras en japones directo.
DarkantosZ Mar 26, 2016 @ 5:58pm 
:steamfacepalm: :steamfacepalm: :steamfacepalm: :steamfacepalm: :steamfacepalm:
Onox Mar 26, 2016 @ 6:20pm 
¿Quiéres que aprenda japonés para disfrutar del juego en su naturalidad? Ya y también quiero un poni, ¿Vas a pagarme el curso?

Hostia que tío más pedante.
Sefocchi Mar 27, 2016 @ 7:00am 
Tambien el caballero Onox no espera que "se le regalen las cosas" y trabaja de forma autodidacta como buen fan de un hobbie el cual le sera productivo para un mayor disfrute de uno mismo en sintonia con este, asi de sencillo es en vez de ir con tal prepotencia o quiza es que le moleste que exista algo que no pueda alcanzar de una manera u otra.

Dicho esto deseo aclarar y explicar: la traduccion inglesa de por si tiende a defraudar en variadas ocasiones debido al mal uso de la jerga japones-ingles lo cual esto ya interfiere en la esencia del propio juego cosa que si añadimos una traduccion hipanohablante lo unico que conseguimos es atenuar la "vagueza" del jugador a cambio de perder contenido o sustituirlo por uno de una calidad cuestionable con respecto al segundo, (ya sin mencionar el original).

Opino que antes de una traduccion de tal magnitud, los recursos derivados llegarian a ser mas eficaces y respetuosos con el juego base si en vez de tal se usara para crear guias sobre las jergas usadas, ayudas a novatos y veteranos, y en resumen todo lo que la "Wikia" inglesa del juego propone mediante web, lo unico que se deberia realizar seria traducir dicha "Wikia" con los recursos que se le dedicen a la traduccion del juego para asi obtener solo que buenos resultados sin perdida alguna.

Mi mera opinion queda aqui, si soy sincero no necesito aplicarme ninguno de los ejemplos que he comentado ya que no me causa ningun problema el echo de jugar y buscar lo que necesite en ingles, pero debatire el asunto con quien se muestre aludido y aclaro que si hay faltas de educacion o gramatica de forma grave, (todos nos podemos equivocar) no dare respuesta alguna.

Un placer y buena tarde gente.
Matt Mar 27, 2016 @ 7:24am 
Como aqui comenta mi amigo, ese es el punto no necesitas pagar clases de Japones, hay algo que se llama tu propio empeño y esfuerzo, que puedes mirar cosas en internet donde te facilitan como un profesor particular de japones lo basico.
No tienes que ser un hater y tener que traducir cosas, muchisimo menos si no sabes japones dudo que puedas traducir el texto correctamente, ya que mucha gente comete un error diciendo que del japones al español directo no se podrian traducir, cosa que no es cierta ya que puedes traducirlo conociendo los 2 idiomas.
Tengo varias fuentes y gente que ha estado viviendo en japon, y que ha ido sin saber japones y ha vuelto sabiendo tanto como uno nacido ayi
Como te habra dicho tu abuela, "El saber no ocupa lugar" y luego te digo yo uno que por muy dificil que sea "Palos con gusto no duelen", haters gonna hate :D nico nico nii
Onox Mar 27, 2016 @ 8:04am 
>No tienes que ser un hater y tener que traducir cosas
>Es el primero en hatear una traducción voluntaria de unos fans

Ya que parece que ahora todos queremos dejar información, te informo de que Rebirth 1 fue bien traducido oficialmente pero tanto el 2 como el 3 se desviaron en casi todo momento del diálogo japonés forzando a continuos memes por Nis América (quien su encargado de la traducción fue Nick Doerr y cuyo trabajo de traducción no ha sido nada fiel).
Vuelvo a repetir: La traducción al español que quiere hacer este equipo parte de una retraducción inglesa más fiel al diálogo japonés que la oficial, por ende el espíritu y el carisma de los personajes no se va a perder durante el proceso.

De todas formas, no entiendo porque idealizas tanto que se juegue en japonés si tus screenshots jugando al neptunia son en inglés.

Un saludo.
DarkantosZ Mar 27, 2016 @ 8:08am 
No malgastes tu tiempo contestando a alguien así, está claro de que va.

Además de esos aires que se trae, sus comentarios tienen varias contradicciones.:steamfacepalm:
Xenos Mar 27, 2016 @ 8:14am 
no entiendo por que le molesta a alguien que unos fans traduzcan un juego a su idioma, sinceramente

incluso si fuera verdad que tardarias menos en aprender japones, estais actuando como si la traduccion solo la fuera a jugar una persona, se supone que lo estan traduciendo para muchas personas que quieran jugarlo en español por una u otra razon

sinceramente me parece algo infantil que os moleste esto
Yami Jun 28, 2016 @ 8:02pm 
Espero pronto la traduccion del rebirh 2, en diciembre pasado compre el 1 ya que ustedes trabajaban en ello.
FullPower88 Jun 29, 2016 @ 12:58pm 
Nadie os obliga a que uséis la traducción.
Thunder-Z Jul 2, 2016 @ 7:54pm 
wiii, traducción, traducción :-D

Muchas gracias por el esfuerzo que conlleva, y mejor aún que vayan con una traducción más fiel al original para disfrutarla a tope :steamhappy:
76561198273656213 Aug 14, 2016 @ 6:25am 
quiero jugarlo ya al español!!!!!!! D:
< >
Showing 1-15 of 24 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Mar 26, 2016 @ 2:43pm
Posts: 24