NARUTO SHIPPUDEN: Ultimate Ninja STORM 4

NARUTO SHIPPUDEN: Ultimate Ninja STORM 4

データを表示:
Errores de traducción en el doblaje Español Latino (Español Neutro) y críticas a algunas voces
*SPOILER* He estado mirando videos en Youtube para poder oír el doblaje para Latinoamérica (ya que no podía solucionar el problema de no tener el doblaje latino disponible en mi juego, pero eso es otro tema aparte que ya solucioné, e incluso hice un tutorial de cómo hacerlo: http://steamcommunity.com/app/349040/discussions/0/405690850609292671/). Pues, bien... lo que sucede es que en la parte de la historia cuando Obito y Kakashi van a rescatar a Rin, hay un error de traducción significativo (que ocurre en el minuto 18:40 del video del enlace que pongo abajo) en donde, Obito, al ser aplastado por la roca, y antes de que le de el Sharingan a Kakashi, pronuncia lo siguiente: "No te preocupes, no sirve para nada... hacerlo", cuando en realidad debería ser: "No te preocupes, no es ningún regalo inútil... ninguna porquería" (tal y como lo dice en el doblaje para Brasil), o alguna frase parecida que le de el mismo sentido, ya que hace referencia a lo que le dijo Kakashi antes, que no le importa que Obito no le haya dado algún regalo por convertirse en Jonin ya que de todas formas hubiera sido una porquería que sólo le hubiera servido para llevar más peso encima. Este error no sucede en los otros idiomas, ni en los subtítulos en Español de España, ni en el doblaje en Inglés, ni tampoco en el de portugués de Brasil... y le quitan el sentido dramático a esa escena, pero, bueno... los errores de traducción de doblaje atacan de nuevo... :steamfacepalm:

Otro detalle que quizás se podría considerar un error de doblaje es cuando Jiraiya y Konohamaru usan el Rasengan durante las peleas, ya que al usar el jutsu, ambos personajes pronuncian la palabta "Gigante" y no "Rasengan"; en todo caso, si lo que se desea es referirse al "Rasengan Gigante", en ningún momento pronuncian la otra palabra antes de eso, pero, bueno,.. quizás se les hizo dificil doblarlo como "Rasengan Gigante" y encajarlo al tiempo del diálogo.

Por otra parte, ya se sabía que el actor de doblaje quien daba la voz a Orochimaru en la serie no estaba participando en el juego, así que tenía esperanza en que le pusieran un reemplazo decente, pero me ha decepcionado la nueva voz de Orochimaru, no tiene ese tono de voz gastado, malévolo y despiadado, sino una voz gruesa y prepotente que no va para nada con el personaje, y lo mismo opino para la voz de Karin, una voz pésima y forzada que no va para nada con la personalidad de Karin.

Tenía esperanza en que Eduardo Tejedo (director de doblaje del juego) pudiera conseguir buenos reemplazos para las voces faltantes y las nuevas voces, pero lamentablemente ha dejado mucho que desear, aunque, por lo menos, el doblaje está mucho mejor sincronizado con los movimientos de labios que en el de Saint Seiya. Aún así, pienso que Eduardo Garza debería ser quien dirija los doblajes de juegos basados en anime, ya que él es el director de doblaje de varias series (entre ellas, Naruto y Naruto Shippuden), y hasta ahora ha hecho un buen trabajo en las adaptaciones y traducciones del doblaje en español latino, y eligiendo voces que van bien con los personajes.

Enlace del video que mencioné antes (minuto 18:40) donde el Youtuber es de España, pero lo está jugando con el doblaje Latino: https://www.youtube.com/watch?v=uhVSECRldm4&feature=youtu.be&t=18m40s
Video con el doblaje en portugués de Brasil (minuto 17:15): https://www.youtube.com/watch?v=B56Agc1qc0s
Video con las voces en japonés y subtítulos en Español de España (minuto 26:57): https://www.youtube.com/watch?v=NNBfKpzabDw
最近の変更はKrismagixが行いました; 2016年2月14日 20時36分
< >
1-14 / 14 のコメントを表示
bueno, siempre habran ese tipo de errores en los doblajes.
DarkySama の投稿を引用:
En pleno 2016 no deberíamos tener este tipo de errores de doblaje, por este tipo de errores es que muchas personas (incluido yo) prefiere jugar con las voces originales.

Yo tenía bastante curiosidad por el doblaje que traerían ya que Saint Seiya y Naruto Shippuden Ultimate Ninja Storm 4 serían los primeros juegos de anime que traería el doblaje en Latino y no el típico doblaje Español (España). La verdad dejaron mucho que desear, tal vez es culpa mía por esperar algo de calidad decente.

Entre lo que he podido observar en las 3 horas que hice Combate Libre y al revisar el doblaje Latino con la compra de los comentarios de los personajes (no todos) me quitaron las ganas de seguir jugandolo en Latino.

Lo primero es algo que mencionas, los dialogos se sienten muy forzados, falla en su entonación y algunas voces que no pegan para nada con la de los personajes. Primero que nada en Combate Libre utilicé obviamente a los personajes de Pre-compra, Boruto y Sarada, ninguna de sus voces me gustaron, sobretodo cuando sale el comentario al finalizar el combate y al rematar con Técnica Suprema al enemigo, se notó la calidad pésima que tenía.

Otra cosa que noté es el reciclaje de voces, no sé si no tuvieron el tiempo suficiente para conseguir nuevas voces para cada personaje ya sea por falta de tiempo, recursos o ganas, pero es otra cosa que le resta calidad en mi opinión. Te veo a ti Boruto, que no te queda la voz de Rock Lee, lo siento.

Lo de Rasengan Gigante, fue lo mejor, ya que me hizo soltar una carcajada, no creo que sea lo que mencionas de que no entraba en el frame de doblaje ya que en japonés es "Ōdama Rasengan", en mi opinión si entraba perfectamente por la cantidad de sílabas, pero hey, no trabajo en este campo así que no me tomes la palabra.

También noté como torturaron al actor de doblaje de Minato, ya que al hacer su Técnica Suprema pronuncia el nombre completo tal y como en japonés, en lugar de buscar una adaptación, que siendo honestos, se esforzó para pronunciarlo pero también resta calidad porque llega un momento que por obvias razones se va al retrete con la entonación y el acento, una adaptación a ese ataque hubiera quedado mejor en mi opinión.

Más cosas que noté, veamos 1 o 2 frases de Kakashi (niño) de cuando terminas el combate no fueron dobladas ya que son líneas mudas, no se escucha absolutamente nada.

Todo esto fue lo que noté sólo en las primeras 3 horas, posiblemente cuando avance más con la historia, cuando desbloquee todos los comentarios de los personajes y utilice a más personajes de una opinión un poco más acertada pero de momento les diría a las empresas que vayan a empezar a hacer este tipo de doblaje, necesitan más empeño, ganas y supervisión de calidad, porque si bien muchos han dicho que el doblaje en Latinoamerica es de los mejores que hay, con este tipo de trabajo dan a entender que no es así.

PS: El juego es genial, deben de comprarlo :steamhappy:

Muy de acuerdo con tu análisis, y no sabía lo de las frases faltantes de Kakashi (niño), lo probaré más tarde.

Por otra parte, me he dado cuenta que el director de doblaje también hizo que los actores usen una entonación muy similar al japonés para los gritos durantes las peleas, lo cual, en vez de sonar perfecto, se oye raro, ya que es una entonación que no se usaría durante las escenas de batallas del doblaje latino en la serie.

Lo de "Gigante" en el "Odama Rasengan" también me pareció un error de doblaje, ya que sí podría encajar perfecto lo de "Rasengan Gigante" en el diálogo.

En general, diría que el doblaje latino del juego también me dejó mucho que desear, sólo podría rescatar algunas voces que suenan bien en la mayor parte o en casi todo el juego, y algunos momentos del modo historia donde el doblaje en las escenas está bien logrado, pero lamentablemente, no en todo el juego. Aunque, siendo sincero, el doblaje del Ninja Storm 4 me pareció mucho mejor que el de Saint Seiya.

Deberíamos mandar una petición a Bandai Namco Latinoamérica para que los siguientes juegos de anime los doble Eduardo Garza, le tengo mucha fe a él y sé que haría un gran trabajo para los doblajes de jeugos de anime de Bandai Namco.

PS: Lo seguiré jugando en español latino hasta completar el modo historia para poder hacer un análisis completo del doblaje, y luego lo volveré a jugar en japonés. La única desventaja de jugarlo en japonés es no poder leer los subtítulos de los diálogos durante las peleas (al menos no sin descuidar la pelea durante un momento), y ese es otro motivo por el cuál primero terminaré el juego en latino. :steammocking:
最近の変更はKrismagixが行いました; 2016年2月6日 12時22分
nose porque pero a mi no me sale el idioma latino ¿alguien sabe porque? si me ayudan se los agradeceria :D
Lunos 2016年2月14日 20時21分 
fase1360 の投稿を引用:
nose porque pero a mi no me sale el idioma latino ¿alguien sabe porque? si me ayudan se los agradeceria :D
Tenes que poner el Idioma de tu SO en "Español de España", por algun motivo.
fase1360 の投稿を引用:
nose porque pero a mi no me sale el idioma latino ¿alguien sabe porque? si me ayudan se los agradeceria :D

Claro, te dejo el tutorial que ya había creado sobre cómo solucionar ese problema con lo del audio Latino:
http://steamcommunity.com/app/349040/discussions/0/405690850609292671/

PS: Te recomiendo usar el buscador de las "Discusiones" más a menudo, ya que, si lo hubieras usado, habrías encontrado mi otro post.
最近の変更はKrismagixが行いました; 2016年2月14日 20時41分
Yo tengo el mismo problema soy de España (España) y me salen en latino conseguistes solucionarlo el idioma tengo en español (España) y no he visto nada de mejorar sigue saliendo el oprime voces en latino
ITenZangetsuB の投稿を引用:
Yo tengo el mismo problema soy de España (España) y me salen en latino conseguistes solucionarlo el idioma tengo en español (España) y no he visto nada de mejorar sigue saliendo el oprime voces en latino
El juego no tiene doblaje al castellano o español de España, que yo sepa. Puedo estar equivocado, pero lo dudo.
TBreaker ރ の投稿を引用:
ITenZangetsuB の投稿を引用:
Yo tengo el mismo problema soy de España (España) y me salen en latino conseguistes solucionarlo el idioma tengo en español (España) y no he visto nada de mejorar sigue saliendo el oprime voces en latino
El juego no tiene doblaje al castellano o español de España, que yo sepa. Puedo estar equivocado, pero lo dudo.

¿Ni siquiera los subtitulos en Español? Porque en PS4 pone en vez de oprime "pulsa" al inicio del juego
最近の変更はITenZangetsuBが行いました; 2016年6月1日 15時59分
ITenZangetsuB の投稿を引用:
TBreaker ރ の投稿を引用:
El juego no tiene doblaje al castellano o español de España, que yo sepa. Puedo estar equivocado, pero lo dudo.

¿Ni siquiera los subtitulos en Español? Porque en PS4 pone en vez de oprime "pulsa" al inicio del juego
Dije doblaje, respecto a los textos no tengo idea.
ITenZangetsuB の投稿を引用:
Yo tengo el mismo problema soy de España (España) y me salen en latino conseguistes solucionarlo el idioma tengo en español (España) y no he visto nada de mejorar sigue saliendo el oprime voces en latino

El juego no tiene doblaje para España, sólo para Latinoamérica. En caso de que quieras cambiar los textos y subtítulos a los de España, sí se puede, ya que los textos me salían en Español (España) a un inicio, sin la opción de poner los textos y las voces en latino, y luego recién lo solucioné.

¿Has seguido los pasos correctamente?, ya que para poner los textos en Español de España, sería un procedimiento similar al tutorial que hice, sólo que en vez de configurar el idioma Unicode de Windows en Español (Estados Unidos), o Español (Latinoamérica), tendrías que elegir Español (España) o cualquier otra opción de idioma (de preferencia Español) que no sea de USA o Latinoamérica.

Aquí el tuto: http://steamcommunity.com/app/349040/discussions/0/405690850609292671/).
Krismagix の投稿を引用:
ITenZangetsuB の投稿を引用:
Yo tengo el mismo problema soy de España (España) y me salen en latino conseguistes solucionarlo el idioma tengo en español (España) y no he visto nada de mejorar sigue saliendo el oprime voces en latino

El juego no tiene doblaje para España, sólo para Latinoamérica. En caso de que quieras cambiar los textos y subtítulos a los de España, sí se puede, ya que los textos me salían en Español (España) a un inicio, sin la opción de poner los textos y las voces en latino, y luego recién lo solucioné.

¿Has seguido los pasos correctamente?, ya que para poner los textos en Español de España, sería un procedimiento similar al tutorial que hice, sólo que en vez de configurar el idioma Unicode de Windows en Español (Estados Unidos), o Español (Latinoamérica), tendrías que elegir Español (España) o cualquier otra opción de idioma (de preferencia Español) que no sea de USA o Latinoamérica.

Aquí el tuto: http://steamcommunity.com/app/349040/discussions/0/405690850609292671/).


En Región Tengo puesto Español (España) es eso a lo que te refieres de idioma unicode ¿no?
ITenZangetsuB の投稿を引用:
En Región Tengo puesto Español (España) es eso a lo que te refieres de idioma unicode ¿no?
No, la región de la configuración general de Windows no es la misma que la región de los "programas no Unicode" (aquí me equivoqué antes, es "no Unicode"). Los programas no Unicode no se ven afectados por la configuración de la región general de Windows, así que tienes que configurarlos aparte. El Ninja Storm 4 usa la configuración de idioma No Unicode, no el de la configuración general, es por eso que te preguntaba si habías seguido correctamente los pasos.
最近の変更はKrismagixが行いました; 2016年6月1日 18時52分
Entonces donde hay que ir yo fui a: Panel de Control de Windows, región y en region en la ventana que aparezca, ir a la pestaña "Administrativo" y ♥♥♥♥ bueno ya ponia España de España y sigui sin surgir cambios. Pero si pongo otro Español por ejemplo Españo, Guatemal Me sale en castellano de la otra forma me sale en Español latino ¿porque?
最近の変更はITenZangetsuBが行いました; 2016年6月2日 4時22分
ITenZangetsuB の投稿を引用:
Entonces donde hay que ir yo fui a: Panel de Control de Windows, región y en region en la ventana que aparezca, ir a la pestaña "Administrativo" y ♥♥♥♥ bueno ya ponia España de España y sigui sin surgir cambios. Pero si pongo otro Español por ejemplo Españo, Guatemal Me sale en castellano de la otra forma me sale en Español latino ¿porque?

Ah, si has cambiado el idioma en la parte de "Idioma actual para programas no Unicode", entonces sí está bien lo que hiciste, pero al parecer, en tu caso hay un error al poner Español (España), en todo caso déjalo con el idioma en donde te salga los textos de Español de España, ya que desconozco el motivo por el cual no funciona si lo pones en Español (España).
最近の変更はKrismagixが行いました; 2016年6月2日 13時52分
< >
1-14 / 14 のコメントを表示
ページ毎: 1530 50

投稿日: 2016年2月5日 14時13分
投稿数: 14