Deus Ex: Mankind Divided™

Deus Ex: Mankind Divided™

View Stats:
Deutsche Synchronisation mal wieder direkt aus der Hölle!
Hallo Leute,

leider ist mal wieder die deutsche Synchronisation direkt aus der Hölle nur Adam ist gut synchronisiert, auch die Lippen Synchronisation ist mehr als schlecht. Außerdem passt die Mimik der NPC mal wieder gar nicht, sodass es meist einfach nur doof aussieht. Ich hoffe das es eine Möglichkeit gibt die englische Synchronisation mit deutschen Untertitel zu aktivieren, sonst werde ich mir das nicht antun.
Gibt es denn gar keine deutschen Tester die vorab die Synchronisation checken?

Zwar bin ich ein großer Deus Ex Fan und die Story spricht mich auch an aber das was ich bisher gesehen habe auf YT hat mich mehr als abgeschreckt!
Ich weiß das Vorabversionen meist noch Probleme haben aber, die Synchronisation, besonders die deutsche die nur für einen kleinen Markt ist wird da nicht mehr verbessert. So etwas ist einfach zu teuer, einmal verka.ckt, Pech gehabt. Wahrscheinlich wurde bei viele Sachen nicht mal versucht es anzupassen...

Was meint Ihr, die deutsche Synchronisation antun oder gleich komplett auf Englisch spielen bzw. wenn verfügbar nur mit deutschen Untertitel?

PS: Das soll keine Aufforderung sein, das Ihr euch auf YT Spoilern sollt aber für 50€ + DLC‘s etc. muss man schon überlegen ob man das Geld einfach so raus haut. Zum Glück gibt es ja auch noch die Möglichkeit es bei Steam zurückzugeben besonders da der PC port generell recht schlecht sein soll...

Edit: Habe gerade gesehen das man anscheinend englische Sprachausgabe mit deutschem Untertitel aktivieren kann, zumindest gibt es Streamer die das nutzen.
Last edited by [OMA] Dark-Noir; Aug 23, 2016 @ 5:32am
< >
Showing 1-14 of 14 comments
The_Blog Aug 22, 2016 @ 5:05am 
Die Stimme von Adam ist wirklich gut, mochte ich schon extrem gerne in HR. Aber das lip snychring und die anderen charaktere (von Sarif vielleicht mal abgesehen), sind leider nicht gut synchronisiert. Wirken abgelesen und die betonungen sind sehr seltsam. Werds also doch auf Englisch spielen. Human Revolution war eines der wenigen die ich auf deutsch gespielt habe.
Machin Shin Aug 22, 2016 @ 5:10am 
ich habe eigentlich gehofft das es wenigstens nicht schlechter als in HR ist, das ging gerade noch ;(

Ich guck mir ein YT Video an und wenn es mir nicht gefällt fang ich gleich Englisch an
Last edited by Machin Shin; Aug 22, 2016 @ 5:11am
[OMA] Dark-Noir Aug 22, 2016 @ 5:39am 
Ihr sollt euch nicht Spoilern aber gerade im ersten Gebiet nach dem Tutorial Level merkt man es echt stark...
Last edited by [OMA] Dark-Noir; Aug 22, 2016 @ 5:42am
Smoere Aug 22, 2016 @ 6:30am 
Einzige nachhaltige Lösung: Englisch lernen und Medien soweit möglich immer in ihrer Originalsprache konsumieren.
Genau diese dummen Übersetzungen waren für mich damals vor knapp 20 Jahren der Grund mein Schulenglisch entsprechend auszubauen.
Last edited by Smoere; Aug 22, 2016 @ 6:30am
[DE] Nifkin Aug 22, 2016 @ 9:44am 
Ich glaube für mich ein wenig spät mit 35 :)
GODzilla Aug 22, 2016 @ 9:47am 
Originally posted by DE Nifkin:
Ich glaube für mich ein wenig spät mit 35 :)

Gib dich nicht auf - lörn engrish! :D
[OMA] Dark-Noir Aug 23, 2016 @ 5:04am 
Habe gerade gesehen das man anscheinend englische Sprachausgabe mit deutschem Untertitel aktivieren kann, zumindest gibt es Streamer die das nutzen.
Montana Aug 23, 2016 @ 5:07am 
SSKM.

Selbst schuld, kein Mitleid.

Learn English and use it. Knowledge is power.
Originally posted by Smoere:
Einzige nachhaltige Lösung: Englisch lernen und Medien soweit möglich immer in ihrer Originalsprache konsumieren.
Genau diese dummen Übersetzungen waren für mich damals vor knapp 20 Jahren der Grund mein Schulenglisch entsprechend auszubauen.

Die Lippen-Synchro soll in jeder Sprache (auch auf Englisch) ziemlich kacke sein. Hab ich gehört.
VelocityCue Aug 23, 2016 @ 5:18am 
Synchros sollte man allgemein ignorieren... zum einen sind sie teils gruselig schlecht und zum anderen verfälscht sie das gesamt kunstwerk und es ist kein orginal mehr
RavensCrime Aug 23, 2016 @ 5:22am 
Fand die deutsche Synchro von DX:HR fast besser als die Englische. Im deutschn kling Adam wenigstens nicht wie ein 60 Jährger Kettenraucher.
[OMA] Dark-Noir Aug 23, 2016 @ 5:24am 
Originally posted by El Bearsidente:
SSKM.

Selbst schuld, kein Mitleid.

Learn English and use it. Knowledge is power.
Tut mir leid aber, wenn ich 50€ für ein AAA-Titel bezahle möchte ich auch eine gute deutsche Synchronisation, besonders da es in dem Spiel um die Story geht.

Originally posted by velocitycue:
Synchros sollte man allgemein ignorieren... zum einen sind sie teils gruselig schlecht und zum anderen verfälscht sie das gesamt kunstwerk und es ist kein orginal mehr
Wenn die Lippen Synchronisation in allen Sprachen schlecht ist kann man das aber nicht ignorieren, da kann ich ja gleich ein Text Adventure spielen.

Originally posted by Twitch.tv/RavensCrime:
Fand die deutsche Synchro von DX:HR fast besser als die Englische. Im deutschn kling Adam wenigstens nicht wie ein 60 Jährger Kettenraucher.
Das sehe ich auch so.
Last edited by [OMA] Dark-Noir; Aug 23, 2016 @ 5:25am
Thor Aug 23, 2016 @ 5:25am 
Warum überhaupt auf Deutsch spielen? Da geht nur ein Teil des Originalkunstwerks verloren.
Originally posted by Tugelbend:
Warum überhaupt auf Deutsch spielen? Da geht nur ein Teil des Originalkunstwerks verloren.

Nur mal als Vorwort: Folgendes gilt nicht für mich persönlich; ich bin Fremdsprachenkorrespondent und verstehe Englisch beinahe so gut wie Deutsch, auch aus anderen Gründen.

Immersion ist bei Medien äußerst wichtig. Man muss sich mit irgendwas identifizieren. Wenn man entweder gewisse Sprachen nicht gut kann und Teile der Geschichte (manchmal unbewusst) verschluckt und nicht aufnimmt, geht eine Menge flöten. Ebenso passiert das bei den allermeisten Konsumenten bei Untertiteln. Man spaltet eben den Fokus, was darin resultiert, dass man aus der Erzählung geworfen wird. Das gilt, wie gesagt, nur für die Masse. Natürlich gibt es Ausnahmen.

Deswegen ist eine gute Übersetzung wichtig. Deswegen ist eine gute Synchronisation wichtig.

Ich bin in keinster Weise jemand, der Englisch als Zweitsprache in den deutschsprachigen Ländern entgegen steht. Am liebsten hätte ich es, dass es hier wie in den besseren Teilen von Indien zugeht.

Aber zum einen ist Deutsch eine sehr gute Sprache. Sie ist gut organisiert und war und ist auch sehr gut verbreitet im Sinne von einem klar-strukturierten Standard. Deutsch darf sich keinesfalls verdrängen lassen und ich kriege langsam bei diesem Mischmasch Nasenbluten, wenn mal wieder mitten im deutschen Satz englische Wörter vorkommen oder gar englische Wörter "verdeutscht" werden.

Schau dir Spanien an. Die sind da mit Spanisch ziemlich strikt, zumindest so weit ich es aus meinem Unterricht weiß (war nie persönlich da). Die übersetzen beinahe alles und entwickeln angemessene spanische Wörter für Neuentwicklungen.

Wie dem auch sei, Fakt ist eben, dass den meisten Deutschsprachigen Deutsch mit Abstand am besten liegt und dass die Kaufkraft von Deutschsprachigen (insgesamt) in Europa den größten Teil gemessen der Sprache ausmacht. Demzufolge kann man eine anständige Übersetzung und Synchro von einem Vollpreisspiel schon erwarten.

Und ja, ich persönlich bevorzuge auch Medien in ihrer Originalsprache, sofern ich sie verstehe. Aber das von der Allgemeinheit bei dem bescheidenen Standard des Englischunterrichts zumindest in großen Teilen Deutschlands zu erwarten, grenzt schon an Chauvinismus. Meistens ist's das auch.
< >
Showing 1-14 of 14 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Aug 22, 2016 @ 5:02am
Posts: 14