Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
As to action games specifically, I'm probably operating the other way around. When text comes on the screen I'm reading it - and the fighting is what loses my mind's focus. The game has become so natural that it doesn't require much concentration, especially when officers aren't around, and depending on the weapon I'm using.
You might have a point, if the rest of your posts hadn't also come across as rather snobbish, and insulting toward the viewpoints of others. Sadly, they have, so that point you might have had is non-existant.
Also, if anything if we ever get a Warriors of Oorochi game here, don't start complaining about not having any English VA, because that cast is huge since 3 it would seem.
Also, to dub requires someone to have translated, accurately, the original speech. Good translators are not cheap. Once translated, the translation needs to be edited because of different grammatical construction and cultural context. What the Japanese can say in one word may take several in English and what we Americans can say in one word may take a sentence in Japanese. Translation that could be used to create good dubbing is not simple and therefore not cheap.
Lastly, while you may not mind the desync between lips and speech that comes with dubbing, a lot of players do and that could hurt sales. Why would a company spend money on something that could cost them sales needlessly?
In simple terms, dubbing is not cheap and you are always better off with subtitles provided they are done competently.
Some of them do a good job working for just a few hundred dollars a month, and hit up a good college and with a little scouting you can find people who will work for college credits and feel privileged just to be in a studio and have their names on the credits.
There is the whole scouting talent issue, legal issues and insurance and such.
Just cause someone says they can do cheap decent quality VO in their basement doesn't mean that a well known company could use them for the price they envision. There is always more to it...
if it was so easy to do they would have done it because it would help sales in English speaking regions.
I do understand that the rest of the custom characters have to have new voices but thats really not "that" much.
Cause people complain its not fully in English. To count as being in English(dub), you can't mix the two. I've played games where the important quest dialog was English, and flavor text was left in Korean. Guess what, nothing but complaints for months about how low budget and half assed the game was. Even though the flavor text had no impact on the game and was always subtitled.
Only if they use the Japanese VAs. BTW, those costs are usually quite a bit higher than dubbing as the VAs get to dictate their price without compromise and many overestimate the worth of their acting (since within Japan the price is dictated completely by the union and actors/actresses themselves do not get to negotiate at all.)
Some companies in Japan are getting smart and including the outside of Japan price within the initial contracts, but you don't see that with the extremely "Japan first" companies like Namco and Capcom where they're not sure what games are coming to the west during development.
Oh definitely. It's very understandable why those games don't get dubbed. You'd either need to bring in a ton of VAs or get the few that are amazing at multiple voices (like Tara Strong) to handle many characters.
Bringing up the DW8 voicework is interesting as I think they'd have to pay royalties to the original English VAs to re-use those assets as well as pay them to record any new lines. Again, it makes sense why KOEI didn't go that route.
On that note, it's amazing what you can do with a little software editing though. There are people who use voice mod programs now to make themselves sound exactly like Cleveland Brown or Peter Griffon just for trolling Call of Duty. I have a voice mod program called audiovox that can make me sound all sorts of characters, from Lisa Simpson to Gandalf.
https://www.youtube.com/watch?v=8CMq8BZRzHc
https://www.youtube.com/watch?v=zzewhGHEWrA
I'm really quite disappointed that they've decided to forgo the English Dubbing. I've always appreciated the overly hammy, sceanery chewing voice acting. It's about the only thing that justifies me paying Koei's high prices.
Seems like Koei has fallen into a similiar trap to Games Workshop, who raise their prices as a result of fewer folks buying their product, which results in a price rise to counter the fewer people buying their product, so on and so forth.
Koei is always skimping on the English, which means fewer sales, which means more cutbacks, which means fewer sales, which means more cutbacks. Ah, such silliness.
Oh well, que sera sera. Better remove this game from my wishlist.