Installera Steam
logga in
|
språk
简体中文 (förenklad kinesiska)
繁體中文 (traditionell kinesiska)
日本語 (japanska)
한국어 (koreanska)
ไทย (thailändska)
Български (bulgariska)
Čeština (tjeckiska)
Dansk (danska)
Deutsch (tyska)
English (engelska)
Español - España (Spanska - Spanien)
Español - Latinoamérica (Spanska - Latinamerika)
Ελληνικά (grekiska)
Français (franska)
Italiano (italienska)
Bahasa Indonesia (indonesiska)
Magyar (ungerska)
Nederlands (nederländska)
Norsk (norska)
Polski (polska)
Português (Portugisiska – Portugal)
Português - Brasil (Portugisiska - Brasilien)
Română (rumänska)
Русский (ryska)
Suomi (finska)
Türkçe (turkiska)
Tiếng Việt (vietnamesiska)
Українська (Ukrainska)
Rapportera problem med översättningen
Erfahrung per se hab ich jetzt nicht, aber ich gucke viele Serien / Filme auf Englisch und verstehe schon 'ne Menge.
Ansonsten hab ich schon fast eine "Zwangsneurose" was deutsche Grammatik angeht.
@webfischi: Dieses Wochenende werde ich auch nochmal eine neue Version des "Life is Strange Translators" freigeben, die deine Featureanfragen beinhaltet (und noch mehr).
Mal schauen, vielleicht ändert sich das die Tage ;)
Also für den Fall, dass ihr wirklich dringend Leute braucht.
@webfischi: Für wen genau würde ich eigentlich arbeiten? Das konnte ich aus dem Text leider nicht herauslesen.
@Sir Charles Barkington ihr müsst eure Erfahrungen angeben, damit wir wissen/ich weiß (wegen zweiter Platz im Leitungsteam unbesetzt) mit wem wir es zu tun haben und wen wir notfalls als zweiten Leiter einsetzen können, falls sich niemand dafür meldet.
Hierbei handelt es sich um ein Community Projekt, das heißt ihr arbeitet für niemanden bzw. im entfernten Sinne für mich, weil mir der Guide gehört.
Aber prinzipiell kann ja jeder Übersetzer das Tool lokal verwenden. Er muss halt dann nur selbst im Blick behalten, welche Dateien noch über GoogleDocs synchronisiert werden müssen.
Im Leitungsteam möchte ich mich aber ohnehin eher ungern betätigen.