Atelier Yumia: The Alchemist of Memories & the Envisioned Land

Atelier Yumia: The Alchemist of Memories & the Envisioned Land

Statistieken weergeven:
SunSailor 1 okt 2024 om 12:12
5
1
No English Voice-Overs. Again.
I know, there are a lot of fans of the japanese sub, but I'm a player, who plays a lot with his ears as well. A japanese sub maybe more authentic for some, but I like to understand the voice lines. Yet, I don't have the time, talent and urge to learn japanse myself, english, spanish and french were challanging enough for me.
Really would love to see english subs again, missed out the Ryza series because of that.
< >
46-60 van 164 reacties weergegeven
meanwhile being Italian I pratically never seen Italian dubs in Japanese games, and even Italian subs are relatively a new thing.
spent my youth with snes games with English subs and no dubs. still managed to enjoy and even understand most of them even back then, as a self taught child.

today I check the eng dub, which is 99% of the time abysmal and crap, with zero phatos and emotions, then happily switch back to Japanese dub and get joy from VA that at the very least put some real effort in their work, not just reading a script.

whether or not they put English dubs in atelier games, that will not change anything for me, so I'm not a against or in favour of it.

however I'm pretty sure that if they'll ever put Italian dubs on Japanese games, they will be as bad as anime Italian dubs we have, so I'll STILL switch to Japanese's dubs even in that very case!
Laatst bewerkt door spike86; 6 feb om 1:51
Yeah its a bummer never understood the hate on English dubbing when the Japanese dubbing is just as annoying a lot of the time. but i just turn it down a bit so it more of a background noise while i read the text. As long as it lets me move the dialog at my own pace because sometimes a few sentences of text in English is like 2 seconds in Japanese.
Origineel geplaatst door General Frost:
Yeah its a bummer never understood the hate on English dubbing when the Japanese dubbing is just as annoying a lot of the time. but i just turn it down a bit so it more of a background noise while i read the text. As long as it lets me move the dialog at my own pace because sometimes a few sentences of text in English is like 2 seconds in Japanese.
Part of it is because english dubs usually also usher in a specific type of crowd. This crowd in turn becomes a massive portion of the audience, and you start to see the games changing to work with that audience more. It can result in the games becoming inherently less japanese as time goes on, with far more references being made to western culture instead. Most obvious example of this would be how Yakuza now has a map set in the USA. It isn't necessarily a bad thing, but if you're going to a series for the more JP elements, it can feel offputting.
in fact, i don´t want any voiceover. The original voices are cute. And don´t forget the voice actors. They´te normaly very skilled and famous actresses/actors, like Kugimiya Rie and so on (who is my favourite voice actress ) :azuki::chocola::cinnamon::cocochan::maplechan::vanilla:
That's a bless, a win tbh
Origineel geplaatst door Valk:
Origineel geplaatst door General Frost:
Yeah its a bummer never understood the hate on English dubbing when the Japanese dubbing is just as annoying a lot of the time. but i just turn it down a bit so it more of a background noise while i read the text. As long as it lets me move the dialog at my own pace because sometimes a few sentences of text in English is like 2 seconds in Japanese.
Part of it is because english dubs usually also usher in a specific type of crowd. This crowd in turn becomes a massive portion of the audience, and you start to see the games changing to work with that audience more. It can result in the games becoming inherently less japanese as time goes on, with far more references being made to western culture instead. Most obvious example of this would be how Yakuza now has a map set in the USA. It isn't necessarily a bad thing, but if you're going to a series for the more JP elements, it can feel offputting.

Yakuza is great had no problem with no English just that sometimes with out dialog control i missed some dialog because it just flew by. Not very interested in the new games after 6 tho. I believe the Yakuza games were also the first game i played without English dialog that i can recall.

I honestly just started the atelier games and love them so far and so far no intrusion of real life bs which i will say i do not want westerns bs pushed in these games or any game at all. Reminds me of older JRPGs got 11 more games to go once i finish the Arland series. I just hope Yumia is not infected with cringe dialog translations like other JRPGs have been doing recently.
To be Honest for the series to go beyond now and get bigger they need to start dubbing the games again the older ones they dubbed then they stopped.

As I really was interested in the Ryza games but reading all that while having the japanese vo droning on in the background just isn't to my taste.
Origineel geplaatst door Gearhart:
To be Honest for the series to go beyond now and get bigger they need to start dubbing the games again the older ones they dubbed then they stopped.

As I really was interested in the Ryza games but reading all that while having the japanese vo droning on in the background just isn't to my taste.
This isn't me saying whether they should or shouldn't, but despite dropping the dubs for Ryza, the sales for the series have only been increasing. They can absolutely keep on going without the dubs and still turn an increasing profit. The main reason for adding a dub would be if they want to make it more accessible to a western audience, which would often lead to other changes needing to happen. If they want to prioritise the JP audience and simply have some extra sales made in the west though, they don't really need to add it back.
Don't know why people keep calling Japanese audio "Japanese sub".
Origineel geplaatst door Evangela:
Don't know why people keep calling Japanese audio "Japanese sub".
Japanese audio with english sub, probably is what they mean. As opposed to Japanese Raw, meaning japanese audio with no sub.
For 70 dollars it should have every language voice over including freaking Latin.
Origineel geplaatst door Rolien:
For 70 dollars it should have every language voice over including freaking Latin.
Even for an obvious joke, this is dumb. You understand how many languages exist in the world right? Hundreds.
Origineel geplaatst door Valk:
Origineel geplaatst door Rolien:
For 70 dollars it should have every language voice over including freaking Latin.
Even for an obvious joke, this is dumb. You understand how many languages exist in the world right? Hundreds.

Yeah it's a joke. Jokes can be dumb cuz they're jokes lol
yeah why just english must have every languages exist in the world
Origineel geplaatst door Valk:
Even for an obvious joke, this is dumb. You understand how many languages exist in the world right? Hundreds.

Next time I'll DM you to see if it's okay to post since apparently you were put in charge of humor and sarcasm on the internet.

Point still stands though for it costing 70 dollars it doesn't even have the most spoken language in the world, that's a joke in itself.
< >
46-60 van 164 reacties weergegeven
Per pagina: 1530 50