Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
To this end, if at all you need someone checking to make sure that the subtle meanings aren't lost in the literal ones, I'm happy to help.
Llegué a traducir un porcentaje mínimo del juego. El problema es que muchos de los textos son prácticamente imposibles de localizar en el código y en muchas ocasiones otros textos son vitales para que el juego funcione correctamente, es decir, hacen referencia a funciones, llamadas, etc, y si un elemento de la ecuación falla, el juego no se iniciará.
Por eso en su día intentaba encontrar a alguien que comprendiese un poco el código del juego, para así dedicarme exclusivamente a traducir, en lugar de perder gran parte del tiempo intentando comprender el código.
Si te puedo ayudar en algo, encantado. La verdad es que yo cuando revisé los archivos encontré muchas cosas fáciles de traducir, pero no logré comprender donde estaban los párrafos largos, etc. Tampoco como traducir el menú inicial, algunos comandos, etc.
https://steamcommunity.com/app/304650/discussions/0/3774483849437534855/
Yo quise traducir Apotheon en su día, pero descubrí que, mientras algunos textos estaban en archivos csv, que se pueden abrir sin problemas, la mayoría estaban en otra extensión que no sabía cómo abrir, así que no seguí adelante.