Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Currently there are no plans for official translation, but I have made an interface to provide ways for community to translate the game.
The reason for no official translations is that I have tried some services, but it looks like everyone's using AI translation now and I don't know who to trust. I have checked with some languages I speak and it's pretty bad because this game is very precise with keywords and meanings. I feel like playing in English is much better than playing a bad translation and getting confused and fail to understand the game mechanics.
The translations for Chinese, Japanese and Korean are done by a local publisher from that area. They are using their internal team and they are playing and testing the game, so that translation has quality.
You really need to know the game inside out to translate. Because of this I have decided only to accept translations from players who play the game. You can see the progress for different languages here:
https://bigosaur.com/clutchtime/translate/stats.php
From that page you can find the language you are interested in.
P.S. I see that you also emailed me about this. I have responded with more details in the email. Thanks.
vielen Dank für deine ehrliche und offene Antwort – und auch für die Möglichkeit, dass die Community beim Übersetzen mithelfen kann. Ich habe deine E-Mail inzwischen gelesen und finde deinen Ansatz absolut nachvollziehbar. Es ist schön zu sehen, dass dir die Qualität und das Spielgefühl so wichtig sind – das merkt man dem Spiel auch an.
Ich respektiere die Entscheidung, nur Übersetzungen von aktiven Spielern anzunehmen, sehr. Genau das sorgt am Ende für eine stimmige und verständliche Spielerfahrung – und nicht für Verwirrung durch fehlerhafte Übersetzungen.
Ich werde mein Bestes geben, dich bei der deutschen Übersetzung zu unterstützen – soweit es mir möglich ist. Und wenn ich mal etwas nicht verstehe, dann lasse ich es lieber offen, statt etwas Falsches zu schreiben. Ich denke, das ist im Sinne aller.
Nochmals danke für die Möglichkeit – ich freue mich, ein klein wenig zum Projekt beitragen zu dürfen!
Viele Grüße
BONDARO
GERMANY:
Hallo,
vielen Dank für deine ehrliche und offene Antwort – und auch für die Möglichkeit, dass die Community beim Übersetzen mithelfen kann. Ich habe deine E-Mail inzwischen gelesen und finde deinen Ansatz absolut nachvollziehbar. Es ist schön zu sehen, dass dir die Qualität und das Spielgefühl so wichtig sind – das merkt man dem Spiel auch an.
Ich respektiere die Entscheidung, nur Übersetzungen von aktiven Spielern anzunehmen, sehr. Genau das sorgt am Ende für eine stimmige und verständliche Spielerfahrung – und nicht für Verwirrung durch fehlerhafte Übersetzungen.
Ich werde mein Bestes geben, dich bei der deutschen Übersetzung zu unterstützen – soweit es mir möglich ist. Und wenn ich mal etwas nicht verstehe, dann lasse ich es lieber offen, statt etwas Falsches zu schreiben. Ich denke, das ist im Sinne aller.
Nochmals danke für die Möglichkeit – ich freue mich, ein klein wenig zum Projekt beitragen zu dürfen!
Viele Grüße
BONDARO