Clutchtime™: Basketball Deckbuilder

Clutchtime™: Basketball Deckbuilder

German language support / deutsche Sprachunterstützung für dieses Spiel?
English:
Excuse me for asking, but are there any plans for a German language support for this game? I prefer to play my games in German and would like to know if I can hope for that in the future. I understand that English is an important language, but it's also important that we can express ourselves and enjoy our games in the language we prefer. I would be very grateful if there will be a German language support in the future.

Germany:

Entschuldigung, wenn ich diese Frage stelle, aber gibt es Pläne für eine deutsche Sprachunterstützung für dieses Spiel? Ich bevorzuge es, meine Spiele auf Deutsch zu spielen und würde gerne wissen, ob ich in Zukunft darauf hoffen kann. Ich verstehe, dass Englisch eine wichtige Sprache ist, aber es ist auch wichtig, dass wir uns in unserer bevorzugten Sprache ausdrücken und unsere Spiele in der Sprache genießen können, die wir bevorzugen. Ich würde mich sehr freuen, wenn es in Zukunft eine deutsche Sprachunterstützung geben würde.
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Bigosaur  [developer] May 5 @ 5:27pm 
Hello,

Currently there are no plans for official translation, but I have made an interface to provide ways for community to translate the game.

The reason for no official translations is that I have tried some services, but it looks like everyone's using AI translation now and I don't know who to trust. I have checked with some languages I speak and it's pretty bad because this game is very precise with keywords and meanings. I feel like playing in English is much better than playing a bad translation and getting confused and fail to understand the game mechanics.

The translations for Chinese, Japanese and Korean are done by a local publisher from that area. They are using their internal team and they are playing and testing the game, so that translation has quality.

You really need to know the game inside out to translate. Because of this I have decided only to accept translations from players who play the game. You can see the progress for different languages here:

https://bigosaur.com/clutchtime/translate/stats.php

From that page you can find the language you are interested in.

P.S. I see that you also emailed me about this. I have responded with more details in the email. Thanks.
Last edited by Bigosaur; May 5 @ 5:30pm
Bondaro May 6 @ 1:34am 
Hallo,
vielen Dank für deine ehrliche und offene Antwort – und auch für die Möglichkeit, dass die Community beim Übersetzen mithelfen kann. Ich habe deine E-Mail inzwischen gelesen und finde deinen Ansatz absolut nachvollziehbar. Es ist schön zu sehen, dass dir die Qualität und das Spielgefühl so wichtig sind – das merkt man dem Spiel auch an.

Ich respektiere die Entscheidung, nur Übersetzungen von aktiven Spielern anzunehmen, sehr. Genau das sorgt am Ende für eine stimmige und verständliche Spielerfahrung – und nicht für Verwirrung durch fehlerhafte Übersetzungen.

Ich werde mein Bestes geben, dich bei der deutschen Übersetzung zu unterstützen – soweit es mir möglich ist. Und wenn ich mal etwas nicht verstehe, dann lasse ich es lieber offen, statt etwas Falsches zu schreiben. Ich denke, das ist im Sinne aller.

Nochmals danke für die Möglichkeit – ich freue mich, ein klein wenig zum Projekt beitragen zu dürfen!

Viele Grüße
BONDARO

GERMANY:

Hallo,
vielen Dank für deine ehrliche und offene Antwort – und auch für die Möglichkeit, dass die Community beim Übersetzen mithelfen kann. Ich habe deine E-Mail inzwischen gelesen und finde deinen Ansatz absolut nachvollziehbar. Es ist schön zu sehen, dass dir die Qualität und das Spielgefühl so wichtig sind – das merkt man dem Spiel auch an.

Ich respektiere die Entscheidung, nur Übersetzungen von aktiven Spielern anzunehmen, sehr. Genau das sorgt am Ende für eine stimmige und verständliche Spielerfahrung – und nicht für Verwirrung durch fehlerhafte Übersetzungen.

Ich werde mein Bestes geben, dich bei der deutschen Übersetzung zu unterstützen – soweit es mir möglich ist. Und wenn ich mal etwas nicht verstehe, dann lasse ich es lieber offen, statt etwas Falsches zu schreiben. Ich denke, das ist im Sinne aller.

Nochmals danke für die Möglichkeit – ich freue mich, ein klein wenig zum Projekt beitragen zu dürfen!

Viele Grüße
BONDARO
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Per page: 1530 50