Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Then again, people would not be quoting "I am wrath, I am steel, I am the mercy of angels" all over social media.
google translate english to latin gives:
"iratus sum , ego sum ferrum ego misericordiam angelorum".
From a game marketing perspective, I think they made the right choice, hopefully they will allow mods and someone can have "putidae phallus" written on the sword.
+1 for this quotable though "there's no such thing as lower case devotion to the Emperor".
Don't worry, I know, I'm being a bit pedantic
That's another thing, what is "the mercy of angels"? How can you be it? That sounds off to me.
Something like "I am his Angel of Death" sounds better IMO. It fits with the whole "And they shall know no fear" spiel.
Thank you
Pretty sure the Catholic Space Nazi Nuns with Guns and the Catholic Space Nazi Warrion-Monks have equal rights to the concept of purity. Especially the Dark Angels, with not only one of the most stable and pure gene-seeds, but a particular penchant for appearing to be the MOST PURE AND LOYAL OF ALL LEGIO- I MEAN CHAPTERS.
Fair enough. I still contend that aesthetically, it's within canon and should be a non-issue. Everyone's entitled to their own personal tastes though, so no hard feelings.
er... This is a very sticky situation, actually. Keeping to your example, there are actually about six latin words that can all be translated to "Purity". Latin doesn't follow the same grammatical rules as English, so often an entirely different word has virtually the same definition or translation based solely on context. In your own example, the proper word to place on the banner would be "Sanctitas"- meaning "of Holy ordinance" or "Holy Purity" or "High Virtue". Another word that would fit would be "Castitas", which means "In Pure State".
I have this sneaky suspicion that the slogan on the sword is based on the original intonation from the Second Edition Warhammer 40K rulebook that was attributed to Grand Master Azrael of the Dark Angels in M40:
"With Wrath and Steel, I am become His Angel of Death!", which is inscribed on his own Power Armor as:
"Ferro et indignatus sum Angelum mortis"
Note the grammar? A direct translation from Google would say "Metal and Rage make the Angel of Death". Here's the rub: Google Translate isn't properly configured for tense and contextual rules of Latin (or just about any other language for that matter).
Amusingly, "Death" and "Mercy" in Latin are just tenses of the same word. "Mortuus" (acting tense) for Mercy and "Mortis" (past tense) for Death. To confuse thongs further, the word "Puritas" is also potentially translated into "Mercy", again dependent on context.