Fears to Fathom - Woodbury Getaway

Fears to Fathom - Woodbury Getaway

View Stats:
Русский перевод/Russian translation
Это просто кошмар

У меня нет проблем со знанием английского, поэтому я проходила игру в оригинале, но сначала она автоматически запустилась в переводе, да и многие блогеры проходили её на русском и честно это просто ужас.

Столько людей указано в качестве помощников с переводом, но в итоге мы имеем проблемы с родами, падежами, кривым построением буквально каждого предложения. Понимаю, что перевод явно любительский и сделан за спасибо, но играть с ним просто нереально, если хочется полноценно погрузиться в игру.
Как там говорят? "Я бы сделала лучше", надеюсь перевод поправят, или хотя бы исправят то, что наш дорогой друг Майк решил, что он женщина.


This is a nightmare

I don't have any problems with understanding English so I played this episode in the original but from the start game is automatically launch with translaton and this is just terrible.

So many people are listed as working on the translation but at the end we have problems with genders, cases and the wrong construction of literally every sentence.
i know that translation isn't professional and probably was made as the act of kindness but playing with it is impossible when you're trying to catch the vibe.
What do they say? "I would have done better."I hope the translation will be fised or at least the problem with our dear friend Mike referring to himself in the feminine gender will be solved.
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Ross Sep 17, 2024 @ 2:11pm 
Так ещё и это самая забагованая часть
Last edited by Ross; Sep 17, 2024 @ 2:12pm
Это тоже неприятно, потому что я раз 10 пыталась залезть в машину после пиццерии, получала эффект слепоты, потом тыкалась в темноту, видела дружка в машине и снова слепла и так по кругу несколько раз, пока игра наконец-то не соизволила пустить меня наконец за руль.
Ну и момент в котором Рик покидает наш дом, после попытки починить смеситель, он уходит в темноту, а я стою и жду пока игра отлагает (спойлер: она не отлагала и мне пришлось перезаходить и проходить момент с прятками заново)

Originally posted by Ross:
Так ещё и это самая забагованая часть
sol Sep 18, 2024 @ 2:00pm 
Originally posted by злая котёночка:
Это тоже неприятно, потому что я раз 10 пыталась залезть в машину после пиццерии, получала эффект слепоты, потом тыкалась в темноту, видела дружка в машине и снова слепла и так по кругу несколько раз, пока игра наконец-то не соизволила пустить меня наконец за руль.
Ну и момент в котором Рик покидает наш дом, после попытки починить смеситель, он уходит в темноту, а я стою и жду пока игра отлагает (спойлер: она не отлагала и мне пришлось перезаходить и проходить момент с прятками заново)

Originally posted by Ross:
Так ещё и это самая забагованая часть
Я подозреваю что дело в том что переводчики во-первых, пользуются очевидно машинным переводом, как и в прошлой части, так и к тому же они скорее всего не знают где и в каком контексте используются фразы, соответственно и перевод местами кривой
Originally posted by sol:
Originally posted by злая котёночка:
Это тоже неприятно, потому что я раз 10 пыталась залезть в машину после пиццерии, получала эффект слепоты, потом тыкалась в темноту, видела дружка в машине и снова слепла и так по кругу несколько раз, пока игра наконец-то не соизволила пустить меня наконец за руль.
Ну и момент в котором Рик покидает наш дом, после попытки починить смеситель, он уходит в темноту, а я стою и жду пока игра отлагает (спойлер: она не отлагала и мне пришлось перезаходить и проходить момент с прятками заново)
Я подозреваю что дело в том что переводчики во-первых, пользуются очевидно машинным переводом, как и в прошлой части, так и к тому же они скорее всего не знают где и в каком контексте используются фразы, соответственно и перевод местами кривой


Очень напрягает, особенно учитывая, что в переводчиках затесались русские имена, ладно, не знать контекста, хотя его должны вообще давать, но использовать машинный перевод?? Мне кажется это и сами разработчики могли сделать, короче бред если честно с этим переводом какой-то
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Per page: 1530 50