Mahjong Soul

Mahjong Soul

Twichigo Sep 19, 2024 @ 8:18pm
Any way to change the yaku translations to romaji?
So that it's "Chanta" Instead of "Half Outside Hand" or "San Shoku" instead of "Mixed Triple Sequence", etc.
Is there a settings for it or a way to modify the game?
< >
Showing 1-8 of 8 comments
There used to be a custom client for the browser game with cosmetic mods but it's not maintained anymore. It's called MajSoul Plus if you're interested
Kalnan Sep 20, 2024 @ 2:02pm 
No, you can go into Chinese or Korean, that's it. There's the Japanese client for Japan, but for some reason we don't have the option to use the localisation.

I would switch to romaji for all the yaku, or Japanese in an instant.
Last edited by Kalnan; Sep 20, 2024 @ 4:30pm
1.2M | Missingno. Sep 21, 2024 @ 1:58am 
Every single time MajSoul puts out surveys I've been asking them to implement this.

Honestly, I can't remeber the last time they've really done anything besides just adding more cosmetics to gacha for, it kinda just seems like they don't even care at all about improving this client's feature set anymore.
Twichigo Sep 21, 2024 @ 3:37pm 
Well that sucks. Reading yaku translations feels like drinking orange juice after brushing the teeth.

I also don't get who is it for. "Half Outside Hand" tells you absolutely nothing and you still need to learn what that yaku is anyway, at which point "Chanta" is better at the very least because you need to remember a single word, not the whole poem.
Dystopia Sep 21, 2024 @ 4:33pm 
I also don't get who is it for. "Half Outside Hand" tells you absolutely nothing and you still need to learn what that yaku is anyway, at which point "Chanta" is better at the very least because you need to remember a single word, not the whole poem. [/quote]

There's that and imagine rehiring all voice actors just to translate all the yaku and probably teaching them how to pronounce some of them since if they just put some generic voices there would be THESE kind of people that would complain about it and using AI to generate voices could be a cause for legal issues
1.2M | Missingno. Sep 21, 2024 @ 8:15pm 
They already don't have English voice lines, VA just reads the JP yaku names while the localized names are shown onscreen. And I don't think anyone's ever asked for a dub of that either.
Ruldra Sep 22, 2024 @ 7:46am 
Originally posted by Twichigo:
I also don't get who is it for. "Half Outside Hand" tells you absolutely nothing and you still need to learn what that yaku is anyway, at which point "Chanta" is better at the very least because you need to remember a single word, not the whole poem.

I for one appreciate the english terms, or I'd have no idea what they mean (even if the translation isn't perfect). Half Outside Hand makes sense when you understand the hand composition.

Without the context, all the japanese yakus sound like fignting game moves.
Last edited by Ruldra; Sep 22, 2024 @ 7:47am
1.2M | Missingno. Sep 22, 2024 @ 8:29am 
I don't mind the localized terms existing, that's what options are for. Most resources for learning the game will use JP terminology, so that's what I know and I'd like the game to match that.

I will say though, I think it would benefit any player who wants to get real serious about the game to learn JP terminology. Not just for yakus, but for all kinds of concepts that don't have meaningful English translations. Some terms don't actually mean anything in Japanese either, they're just names made up for mahjong. If you know what ryanmen, suji, kabe, sakigiri, etc are, those are the only names for these things anyone uses. You're gonna want to be able to study resources that use this lingo.

And that's general advice not just for mahjong, but anything in-depth enough to have jargon attached to it. Jargon provides a useful shorthand to put names to things, and learning that something has a specific name can help your brain cement that knowledge. I happen to also play fighting games, and nobody tries to translate terms like okizeme[glossary.infil.net] or abare[glossary.infil.net] - we just use the names that stuck.
< >
Showing 1-8 of 8 comments
Per page: 1530 50