Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Eventually you can learn the game the hard way, either by well typing the words to google translate or by inspecting the designs themselves and see how they are made.
Since this is a Indie title, i doubt lang patches will be a thing till the game is finished, which is god knows when.
Ich glaube auch so lange das Spiel weiterentwickelt wird, sind Übersetzungen recht aufwendig (müsste bei vielen Patches auf den neuesten Stand gebracht werden).
Allerdings gibt es in FtD eh nicht viel zu lesen, und das meiste sind Fachbegriffe, mit denen man auch in der eigenen Sprache nicht viel mehr anfangen könnte.
Also das "angeblich" kannst du dir sparen. Es könnte kaum eindeutiger eine Weltsprache geben, besonders im diplomatischen, kulturellen und wissenschaftlichen Bereich. Es hat niemals zuvor eine international so verbreitete Sprache, sowie die generelle Bildung diese zu verstehen, gegeben. Andere Weltsprachen wie Chinesisch oder Spanisch können da nicht mithalten, obwohl sich das in Zukunft durchaus auch ändern kann.
1. Man modifiziert die Ursprünglichen "mods" (im Mod-workshop gibt es lauter Core_[Zeugs], die das unveränderte Spiel enthalten). Ich weiß nicht, ob sich das auf dem Steam-Workshop hochladen ließe, und könnte u.U. auch zu Problemen beim Deinstallieren, o.Ä. führen.
2. Ein normaler Mod, bei dem für jeden einzelnen Block eine Kopie angefertigt wird (mit verändertem Namen, und Beschreibung), und dann noch hingeschrieben wird, dass der ursprünglich Block dadurch zu ersetzen ist. (u.U. könnte man sich das wohl für geneigte Blöcke, o.Ä. sparen, aber das ist trotzdem recht viel)
Ersteres will ich nicht wirklich machen, letzteres wäre sehr viel Copypasta. Es gibt nämlich, anscheinend, keine Möglichkeit einfach per Knopfdruck alle einstellung für einen Block zu kopieren, sondern man müsste das für jede Einstellung machen.
Falls jemand (ggf. auch mehrere) bereit wäre, die ganzen Sachen zu kopieren (da wären weder Modding-, noch Englischkentnisse nötig, lesen können/Mustervergleich reicht völlig aus - nur Zeit braucht man) würde ich mich um die eigendliche Übersetzung kümmern. Freiwillige hier melden, dann ggf. Freundesanfrage.
Alternative wäre, das irgendjemand hier noch eine Möglichkeit vorschlägt, die besser funktioniert.
Wenn ich daran denke wieviele Games es früher gab wo die Spieleindustrie noch nicht so auf dem "wir müssen es übersetzen" trip war wie heute ist es echt schon traurig... Ich habe vor gut 20 Jahren damit angefanden mir Englisch selbst beizubringen, weil ich einige Spiele hatten welche es schlicht und ergreifend keine Möglichkeit gab die auf Deutsch zu bekommen...
Bestes Bsp. hier ist für mich Mystical Ninja Starring Goemon für den N64. Das Spiel ist als Pal Version rausgekommen und war von Anfang an in Englisch ohne möglichkeit da ne Deutsche Übersetzung reinzumoden wie es heute schon fast gang und gebe ist (und für viele wohl auch zum luxus gehört, wenn ich auch an App reviews in den stores denke und 90% der bewertungen meckern, dass es kein Deutsch gibt).
Also hat klein Vesp sich auf dem Po gesetzt und angefangen mittels Wörterbuch (I-Net war da noch nicht so in Mode wie heute) sich die texte selbst zu übersetzen. Am Ende war ich dann so gut, dass ich dem Schulstoff weit voraus war nur weil ich wissen wollte was die Chars im Spiel alle von sich geben (und auch um einige Story relevanten sache zu kapieren).
Am Ende wars dann sogar soweit das ich bei einem MMO auf dem Englischen Server unterwegs war, weil der Clan mit dem ich gezockt habe fast nur Englische Spieler waren und da Englisch halt vorhanden sein musste um sich unterhalten zu können
Seht es von mir aus als rant an meinen Kommentar aber ich finde das viele Spieler heutzutage einfach zu verwöhnt von all dem übersetzungswahn sind als damals.
Sprache ist Kultur,die verloren geht wenn jeder englisch spricht.Nicht sofort aber mit der Zeit,vllt findest du das in Ordnung aber es gibt Leute die das anders sehen.Verschiedene Ansichten sind normal,darüber kann man sich austauschen oder stupide anfeinden.An letzterem habe ich leider kein Interesse. ;o)
Du hast Interesse an Fremdsprachen,was ja auch völlig ok ist aber mit Sicherheit hast auch du Themen,die dich nicht interessieren oder wo du Vorbehalte hast dich damit auseinander zu setzen.Ist es dann von deiner sparte aus so schwer vorstellbar das andere Menschen auch andere Interessen und Vorbehalte haben...