Installa Steam
Accedi
|
Lingua
简体中文 (cinese semplificato)
繁體中文 (cinese tradizionale)
日本語 (giapponese)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandese)
Български (bulgaro)
Čeština (ceco)
Dansk (danese)
Deutsch (tedesco)
English (inglese)
Español - España (spagnolo - Spagna)
Español - Latinoamérica (spagnolo dell'America Latina)
Ελληνικά (greco)
Français (francese)
Indonesiano
Magyar (ungherese)
Nederlands (olandese)
Norsk (norvegese)
Polski (polacco)
Português (portoghese - Portogallo)
Português - Brasil (portoghese brasiliano)
Română (rumeno)
Русский (russo)
Suomi (finlandese)
Svenska (svedese)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraino)
Segnala un problema nella traduzione
As a counter point from Digimon transformations I disliked the english variant of changing Perfect to Ultimate and then Ultimate to Mega, while keeping the names as is with the same words, thus creating some confusing names, while in japanese they made sense.
So english doesn't do stuff correctly, like chinese don't do stuff correctly.
That make sense but in the origin game DNF, it might not have English version because that's a Korean game in 2008, and only have Korean and Chinese server. In that game, 史诗 which is epic in Kahzan is higher than 传说 which is legendary in Kahzan. So, it might be the problem of Korean text. And this translate group have not played DNF. If they translate from English that's 100% correct. But from Korean maybe not.
Also, I actually provide two mistakes. Have you guys met another? E.g. You got a head armor but named "XXX shoe armor"