Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
That said, it's possible that the localizers snuck in all sorts of other stuff, but it wouldn't be fair to say that diversity and inclusion was not there originally.
What I have seen is that by some line-by-line analysis, there are examples of lines not being translated especially faithfully, but even some of those claims were overblown in previous discussions.
The game literally has diversity and inclusivity as major themes. The protagonist's most treasured possession is a book detailing a world where there is no discrimination. The protagonist is from a race that is the most hated and discriminated against in the kingdom, with only the physical treatment of the animal-people being worse.
Also that picture of a "curvier" Hulkenberg was an old design at best and a photoshop at worst, and is not present in any version of the game.
The second you reach the city people say "filthy elda" and "ugh an elda" like they are looking at an "certain people" like how they did in the 1900s