Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Try there see anyone done before or not.
Million of words. Good luck
Basically, you create an addon that replaces ALL files with displayed text with new files that have localized text.
For starters, you unpack the tome module .team file, which is actually just a .zip.
Then you edit the .lua files with any text editor to localize them.
Finally, you create a new addon that replaces the original files with your new files.
The biggest problem is, since you are overwriting files, any patch to the game has a high potential to break the addon. The updates will be reversed by the addon, and you have to check what files were updated in the patch and then update your localized files.
The wiki has some information on modding at the bottom of the page: https://te4.org/wiki/Tales_of_Maj%27Eyal_Wiki
You do not need the source and to compile the game, so you can skip the first the first two parts there. Most other parts there are probably also not needed for a translation.
If you want to see how an addon works, you can download any addon from https://te4.org/addons/tome and also open it like any .zip file to see the file structure/example files.
For more help you can visit our IRC channel, but dont expect fast responses to your questions. :P
Unfortunately there doesn't seem to be a native gettext module for Lua which means using a thirdparty or rolling your own. There's also translation tables but given the sheer amount of text in this game, going with compiled .mo files would probably better for the memory you save.
like in table:
ENG lang__________________PL lang
New game_________________Nowa gra
Load game________________Wczytaj grę
You must go to the north________Musisz iść na północ
This way all language can be easy translated from orginal english lang file and added to the game.
I don't know how translation works in TOME. But if you're willing to experiment and not afraid of mucking around with the game files I'll give you my best guess as to how translations work. That said, this might not work as I describe. You can always go to the TOME forums if you want an official answer.
Navigate to this path using file explorer
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\TalesMajEyal\game\modules
You'll find a file named "tome.team", this is actually a zip file. Make two copies of it. Name the first copy "tome.team.old". That is your game backup, if something breaks, you remove the extension and replace the broken version. Rename the second copy "tome.zip". Unzip "tome.zip" and navigate to "tome/data/locales". "locales" contains the translation files. Since Chinese is officially supported, you should work off one of those files. Interesting to see Japanese and Korean in there, guess those are works in progress.
Rename the Chinese file to "pl_PL.lua", open the file with a text editor and make your translations. When you're done translating you'll need to make a copy of "pl_PL.lua" named "zh_hans.lua" or "zh_hant.lua" and select the appropriate Chinese language version from the game to load your translation file. Tales language support is likely hardcoded instead of inferred. Rezip the "tome" folder and rename it to "tome.team" replacing the existing copy. Restart the game and hopefully your translations will be in place. It's probably a good idea to find a string of text that occurs early in the game to ensure this works the way I think it does before you translate the whole thing.
Good luck
Interesting, thanks for sharing! So translation files go into myaddon/data/locales and the hook goes into myaddon/hooks/load.lua
He didn't say if there's a pre-cooked translation file to work off but the wiki below suggests the file is built using some tooling that'll be available in future versions of addon-dev. Easiest thing for lay people though is prob just copying the Chinese translation file into their addon and working on it there.
https://te4.org/wiki/Translation