Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
касательно всех прочих претензий. ну сразу скажу, кто такие дрим каст я хз. и узнал о них только сейчас. но я считаю что если обращаешься за дубляжем к анимешным закадровикам. то и результат получается на уровне анимешного закадра. но ни как не полноценного дубляжа.
имхо. лучше бы разработчик к каким нибудь гейм войсам обратился бы. там так же бы вышло бюджетно(в рамках дубляжа) но при этом и качество было бы на несколько голов выше.
что касательно предложения насчет вашего дубляжа. в принципе буду рад послушать. может даже еще раз перепройду.
касательно же того что 99% успеха в снг это дубляж от дрим каст. я хз. думаю тут просто сыграло наличие дубляжа. от неважно кого. ну лично я по большей части как раз и за этого и купил. кто бы что не говорил. сколько бы не заявлял про учите английский. но полная локализация очень сильно влияет на продажи. особенно в странах где эти самые полные локализации не находятся в изобилии.
Если кому интересно, то список всех кто озвучивал:
Мита, Коротковолосая Мита: Indominus Rex
Игрок: RizzFisher
Добрая Мита: Mirona
Кепка: Libertina
Мила, Сломанная Мита: Orru
Хромающий игрок: BrainDeLook
Призрачная Мита, Митафон, Сонная Мита: EnoRu
Почитал интервью с разработчиком. Не похоже, чтобы у них был какой-то руководитель или режиссёр. Издатель только помог с японской озвучкой и рекламой. Они сами себе были режиссёрами, и не думаю, что у них был большой опыт, чтобы объективно оценить озвучку и убедиться, что всё сделано по стандартам.
Если проект тебе нравится и есть ресурсы, чтобы что-то сделать на энтузиазме, то не вижу смысла спрашивать эти "10%", просто сделай альтернативную озвучку и всё. Кому-то понравится, и это поможет игре ещё больше распространиться. Если бы я был разработчиком, я был бы только за. Впрочем, я думаю, в официальном Discord ты мог бы попробовать спросить у разработчиков напрямую, как они на это смотрят. Хотя, учитывая, какую популярность получила игра, думаю, будет не так просто получить от них ответ.
Но тут, я послушал японскую озвучку. И в плане передачи характера - русская озвучка лучше.
В тех. моментах, я не разбираюсь, но мне не казалось, что голоса тихие.
Разные голоса у Мит, лучше передают их характер (при том, что они похожи) А в японской озвучке, все озвучила одна девушка. Что мне не понравилась.
С голосом главного героя и правду трудно. Мне он сначало не понравился. Пришлось привыкать. Но когда привыкаешь - то кажется, что он идеально подходит его характеру. Тут скорее проблема в его внешности. Он похож на школьника, но при этом уже работал (работает) в компании.
Ну голоса может подобраны неплохо, но актриса как будто читает с листа, все интонации очень странно и неправдоподобно расставлены, как если все записывали с первого раза, не особо вдаваясь в контекст (И эта не та неестественность которая ожидается когда мы ведем диалог с межпространственным роботом, а скорее ненамеренная). Я сначала ожидал что отечественная озвучка будет лучше отполирована в сравнение с зарубежной, так как в кой то веки это не просто дубляж, а язык самих разработчиков, но, как ни странно, японская оказалась более аутентичной в этом плане, особенно учитывая сюжет игры