Instalar Steam
iniciar sesión
|
idioma
简体中文 (chino simplificado)
繁體中文 (chino tradicional)
日本語 (japonés)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandés)
Български (búlgaro)
Čeština (checo)
Dansk (danés)
Deutsch (alemán)
English (inglés)
Español de Hispanoamérica
Ελληνικά (griego)
Français (francés)
Italiano
Bahasa Indonesia (indonesio)
Magyar (húngaro)
Nederlands (holandés)
Norsk (noruego)
Polski (polaco)
Português (Portugués de Portugal)
Português-Brasil (portugués de Brasil)
Română (rumano)
Русский (ruso)
Suomi (finés)
Svenska (sueco)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraniano)
Comunicar un error de traducción
It's a fake final fantasy, yes. The combat is as far removed from a true final fantasy game as you can get and the whole game is western pandering, going so far as you make the English voices the default
But is it any wonder, the PlayStation 5 is not popular in Japan and this game sold a pathetic 300k there, gone are they days when FF sold millions in it's home country
I wouldn't be surprised if Square just gives this franchise to Western developers going forward, it's heading that way
The final fantasy you once knew, is long dead. This is Final fantasy in name only and that is why the sales are pathetic and gamers rejected it in droves
Mods for FF16 are largely going to be limited to
*Gameplay tweaks
*Model and texture swaps including custom textures/models
*Combined effect items
*All Eikons during combat
*Hotkey mod, maybe even custom hotkeys via an ini file
I feel like they should have at least maybe done a adjusted version of the English subs to better fit the JP dialogue, there are other games that do it and even make mention that the subs for the JP dialogue will differ from English voices (Yakuza Infinite notes this in selection).
But considering how big it is and their recent publications of not meeting profit expectations maybe that was a conscious decision?
I understand a good amount of the JP dialogue that I feel like I'm almost hearing two different accounts of the story at times, generally I have subs on to fill gaps in where my JP language knowledge lacks. Which is nice for learning, except for this case where most of the time it's so different.
Also I wouldn't go so far as to call it a fake FF, but there is a feeling about it that's not so FF like previous entries. It's odd.
FF7 Remake feels very much like a Final Fantasy game, so I can get why maybe some people would say it, though I can't put my finger on why.
The Japanese voices aren't very good, the acting feels phoned in, like nobody cared, no personality or charisma, it's like someone sent them the memo that hardly anyone is going to listen to the Japanese voices so don't bother trying. Also we won't waste our time lip syncing it either which shows how little effort was put into it.
Honestly, the English voices are one of the saving graces in this game. Ralph Ineson is excellent as Cid and hands down the best character in the game, as you would expect from a multi bafta winner, way better than the non entity that is playing Cid in the Japanese version
Nobody can accuse me of being biased, I'm being as impartial as I can. Unleash your inner weeb on a game where the Japanese cast wasn't an afterthought, this is the wrong game for that
Clive, Cid and Jill's seiyuu putting in the work.
So far only Benedicta's seiyuu seems to be trying too hard.
No one is suggesting that. All I'm talking about is replacing / adding a new set of subtitles that are more accurate to the JP voiceover track, which is very much do-able.
This is the real problem with a project undertaking like this; finding ppl who have the time, dedication and energy to commit to it.
The english dub was done first, but this of course was AFTER the japanese script was translated, POORLY, into english.
It doesn't matter what voice track was recorded first. Its the english translation that's the issue here. And it sucks. This is ADV/Ocean tier. Harmony Gold did a better translation for Macross in the 80's and you won't find a single anime fan out there singing their praises.
I actually buggered up my fight with benedicta when "Owari Da" got translated as "Die you ****" and was so stunned I missed the QTE prompt.
My knowledge of japanese is what's getting me through this, but yeah. The english translation is bloody terrible and the kind of hack job that got older studios shut down.
I hear ya mate, but there's no reasoning with those so illiterate that reading subs is painful for them. I also would gladly support a mod for better english subs. I don't know what wannabe edgelord did the translation here but the english script is brutal to sit through.
I honestly have little to no complaints of the game otherwise. I enjoy the action RPG gameplay, the presentation is stellar but then, you expect that from square. The story is also pretty good so far thank you years of kurosawa, kamen rider, and anime for giving me a mild grasp of japanese. I honestly don't think I could make it through the dub hearing actors actually try to make that material work.
The dub defenders try to milk that fact so hard it makes me wonder how many are marketing accounts. every post defending it uses the same wording which is not natural.
But that don't mean bugger all because the english script was still translated from the japanese one. and translated poorly. very poorly. "Sheeeeeeeeeiiiiiiiiiiiift"? First time I saw that achievement I did a virus scan to make sure my pc wasn't suffering from some kind of malware.