Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
1) There is no romance as far as I know. Characters change every couple of quests and don't have much personality. They only serve the empire. Romance makes no sense under these conditions.
2) There are characters who could be waifu material (like the female crusader).
I see. Thank you for clearing this up. This is almost as bad as Romance of the Three Kingdoms, which also had no romance and was just a bunch of middle aged guys fighting to unite China.
No problem, asian romance will always remain a mystery to me as well.
https://en.wikipedia.org/wiki/Chivalric_romance
https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_(prose_fiction)
https://en.wikipedia.org/wiki/Romanticism
Yes, it is a different meaning of romance. They probably meant either "fantasy" or "heroic passion / heroism". But the word romance is not used in this context normally. I'm not a native English speaker but "romancing" in particular only refers to courting a woman as far as I'm aware. This is likely just a case of a bad translation and it stuck over the years. It's not rare for obscure SNES titles to have odd names.
People don't use it often in English, but that doesn't mean the meaning doesn't exist. They just used the word they felt that fit the best~
It doesn't look like bad translation to me. It's just them using the word in a way it's not commonly used.
Chivalric Romance has been used like that since forever AFAIK though, so that's the meaning they're evoking.
Not to mention they hadn't really released any Romancing SaGa game in English before the PS2 era, and by then their translations were already better, so I'm pretty sure the name choice was on purpose.