Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
And they use this very... "fake voice" voice, killing the mood (of you piloting a giant robot)
Take the first default option Dorothy for example. You get someone trying to sound s3xy for the entirety of the mission. But it only go so far when there is only one line for each situation (start of match, rare drop, etc)
Now put that with Korone's general V-tubing attitude and make your decision.
Personally, I like Korone, but I was also curious to see how the translators would handle stuff like how she normally refers to herself in the third person or how she sometimes slurs "naruhodo ne" (I understand, I get it, I see etc) into "na'ho ne".
In my own experience, she'll normally comment about the stage at the beginning of a level (e.g. in a ruined city she'll note how wrecked everything looks), she'll alert you when enemies arrive ("More Draktors!") or comment when you get item drops.
To my disappointment, I don't think I've heard her go "Yubi yubi!" yet. I was so curious to see how the translators would handle that. For the record, hololive's official subtitles go with "Gimme the fingers!"