Fate/stay night REMASTERED

Fate/stay night REMASTERED

Näytä tilastot:
Kurocon 9.8.2024 klo 5.47
25
13
2
12
10
7
3
4
2
2
2
45
(Release) Altria to Artoria/Arturia text replacement mod
Fate Stay Night REMASTERED Artoria/Arturia mod

This mod replaces the name "Altria" with "Artoria" or "Arturia" in the scripts.
Nothing more, nothing less.


DISCLAIMER

This mod is untested and unsupported. (I haven't progressed my own save to a point where you can see the name in-game yet...)

Use it at your own risk. It might break at any time.

This mod is probably not compatible with any other (future) mods that modify the game's script.

How to install

  • Extract the zip file into the directory "C:\Users\<username>\AppData\Local\typemoon\fsn2\data".
  • The "data" directory should contain the "root" folder from the zip.
  • Mod should be working automatically when you start the game.

Note: On Steam Deck (or other Linux) the path to extract to would usually be "/home/<username>/.steam/steam/steamapps/compatdata/2396980/pfx/drive_c/users/steamuser/AppData/Local/typemoon/fsn2/data/"

How to remove

  • Remove the "root" folder from "C:\Users\<username>\AppData\Local\typemoon\fsn2\data".

Download link
Note: You only need one of the two files, pick whichever modification you prefer.

Altria -> Artoria: Download (Google Drive) [drive.google.com]
Altria -> Arturia: Download (Google Drive) [drive.google.com]

Mirror on NexusMods: NexusMods mirror [www.nexusmods.com]


Issues

Let me know below if there are any issues or problems, no guarantees for fixes though.

I have only tested if the game loads with the mod installed, I don't know for sure if it works correctly everywhere in the game. (I haven't progressed my own save to a point where you can see the name in-game yet...)
Please share if it works for you or not!

Thanks to Timo654, BoilingTeapot and Zombie (and others) for their research and work on decompression/decryption tools for the game.

Changelog
Version 1 - fsn_re_arturia_patch_v1.zip - Added version to replace with "Arturia" instead Version 1 - fsn_re_artoria_patch_v1.zip - Initial release
Viimeisin muokkaaja on Kurocon; 12.8.2024 klo 10.31
< >
Näytetään 46-60 / 118 kommentista
You can't even spell romaji correctly, and you want us to think you're some sort of expert on Japanese?
Tohsaka isn't a valid romanization of 遠坂. it's either Tousaka or Toosaka. 'Tohsaka' is only valid because that's one of Type-Moon mandates. Same goes for Tohno Shiki (Toono is the right romanization of 遠野)
badspot lähetti viestin:
Tohsaka isn't a valid romanization of 遠坂. it's either Tousaka or Toosaka. 'Tohsaka' is only valid because that's one of Type-Moon mandates. Same goes for Tohno Shiki (Toono is the right romanization of 遠野)
Tohno looks better tbh
kiteless 凧無し lähetti viestin:
just leaving this here as not everyone here knows how to write in Japanese

copy and paste 遠坂 into the translate box at

https://www.romajidesu.com/translator

what does it say?
Tōsaka = romanji
Tohsaka = translated English

Guys, don't give me a lesson, I know what i'm talking about, been doing this way too long. Get learning some basics

bye, i'm out of this thread

And nothing of value was lost :joker:.
Fey 10.8.2024 klo 4.28 
It's written as "Tohsaka" because that indicates the way it's supposed to be pronounced in English way better than "Toosaka" (which instinctively one would pronounce as "two-saka") or "Tousaka" (which is incorrect, as there's no う in the Japanese). It's not "incorrect" or "invalid". In the Japanese name "一意", you *could* write it as Shinichi... but that would imply it's prnounced as "Shi-ni-chi", which is wrong. Writing it as "Shin'ichi" better clarifies how it's meant to be pronounced. There is no one objective way on how Japanese is meant to be written. The rules were made a long time ago and there are various systems, and each localization is free to bend them as they see fit if it makes sense. "Tohsaka" makes sense, and it's not a "Type Moon mandate". It was written that way in the fandom for years, and the original Fate/Extra localization used "Tousaka". The localization team just went with "Tohsaka" cuz they knew it's the spelling everyone prefers.
Timo654 lähetti viestin:
badspot lähetti viestin:
Tohsaka isn't a valid romanization of 遠坂. it's either Tousaka or Toosaka. 'Tohsaka' is only valid because that's one of Type-Moon mandates. Same goes for Tohno Shiki (Toono is the right romanization of 遠野)
Tohno looks better tbh
It does.
Fey lähetti viestin:
It's written as "Tohsaka" because that indicates the way it's supposed to be pronounced in English way better than "Toosaka" (which instinctively one would pronounce as "two-saka") or "Tousaka" (which is incorrect, as there's no う in the Japanese). It's not "incorrect" or "invalid". In the Japanese name "一意", you *could* write it as Shinichi... but that would imply it's prnounced as "Shi-ni-chi", which is wrong. Writing it as "Shin'ichi" better clarifies how it's meant to be pronounced. There is no one objective way on how Japanese is meant to be written. The rules were made a long time ago and there are various systems, and each localization is free to bend them as they see fit if it makes sense. "Tohsaka" makes sense, and it's not a "Type Moon mandate". It was written that way in the fandom for years, and the original Fate/Extra localization used "Tousaka". The localization team just went with "Tohsaka" cuz they knew it's the spelling everyone prefers.
I thought about only saying Toosaka but I remembered Fate/Extra using Tousaka originally so I used that as well lol. I do agree that Tohsaka is way better though.
Viimeisin muokkaaja on badspot; 10.8.2024 klo 4.34
Rei 10.8.2024 klo 4.35 
pokedude900 lähetti viestin:
You can't even spell romaji correctly, and you want us to think you're some sort of expert on Japanese?
TLDR this person's entire rant is trying to white knight the localizers when no onein this thread blamed or gave the localizers any sort of flak to begin with. Multiple of us have acknowledged that TM is the one with the final say of Artoria being changed to Altria.

They're jumping hoops. What many people initially stated was, there is no way to know the real reason as to why they went and changed it from Artoria to Altria post FGO localization and is coming up with a misconstrued notion using rules of romaji as the basis. It has been stated multiple times TM had the final say the localizers aren't the ones who decide the names.

They ignored like 2 instances of myself and another user stating Artoria used in other official TM merch/media that is older than FGO, but goes onto say Altria has always been the proper name, when it literally became the "official" canon name post FGO launch.

Then suddenly claims to have been doing TL work for 25 years, but goes to say stuff like
Tohsaka is the proper translated English when it's Toosaka/Tousaka as the proper romaji.

This all stemmed from some random ass pride of wanting to defend the localizers, when NO ONE in this thread literally attacked the localizers.
Imagine being upset at a mod that allows people to play the game with the name they prefer.
Fey lähetti viestin:
It's written as "Tohsaka" because that indicates the way it's supposed to be pronounced in English way better than "Toosaka" (which instinctively one would pronounce as "two-saka") or "Tousaka" (which is incorrect, as there's no う in the Japanese). It's not "incorrect" or "invalid". In the Japanese name "一意", you *could* write it as Shinichi... but that would imply it's prnounced as "Shi-ni-chi", which is wrong. Writing it as "Shin'ichi" better clarifies how it's meant to be pronounced. There is no one objective way on how Japanese is meant to be written. The rules were made a long time ago and there are various systems, and each localization is free to bend them as they see fit if it makes sense. "Tohsaka" makes sense, and it's not a "Type Moon mandate". It was written that way in the fandom for years, and the original Fate/Extra localization used "Tousaka". The localization team just went with "Tohsaka" cuz they knew it's the spelling everyone prefers.

At lest they stopped changing names into Generic English ones. Gotta love how 4KIDS though we where all to stupid to understand names from other Cultures. Of course the best is how they tried pulling off that "Jelly Doughnut", the Lollipop, or all that "Juice" Roshi was drinking. Man they thought we were stupid.
badspot lähetti viestin:
Tohsaka isn't a valid romanization of 遠坂. it's either Tousaka or Toosaka. 'Tohsaka' is only valid because that's one of Type-Moon mandates. Same goes for Tohno Shiki (Toono is the right romanization of 遠野)
Again, the Japanese Foreign Ministry's stance is that おう (or really any "o" syllable followed by ー) can be written as oh, oo, or ou.
Viimeisin muokkaaja on pokedude900; 10.8.2024 klo 5.01
Kurocon lähetti viestin:
Fate Stay Night REMASTERED Artoria mod

This mod replaces the name "Altria" with "Artoria" in the scripts.
Nothing more, nothing less.


DISCLAIMER

This mod is untested and unsupported. (I haven't progressed my own save to a point where you can see the name in-game yet...)

Use it at your own risk. It might break at any time.

This mod is probably not compatible with any other (future) mods that modify the game's script.

How to install

  • Extract the zip file into the directory "C:\Users\<username>\AppData\Local\typemoon\fsn2\data".
  • The "data" directory should contain the "root" folder from the zip.
  • Mod should be working automatically when you start the game.

How to remove

  • Remove the "root" folder from "C:\Users\<username>\AppData\Local\typemoon\fsn2\data".

Download link

Download (Google Drive) [drive.google.com]


Issues

Let me know below if there are any issues or problems, no guarantees for fixes though.

I have only tested if the game loads with the mod installed, I don't know for sure if it works correctly everywhere in the game. (I haven't progressed my own save to a point where you can see the name in-game yet...)
Please share if it works for you or not!

Thanks to Timo654, BoilingTeapot and Zombie (and others) for their research and work on decompression/decryption tools for the game.

Changelog
Version 1 - fsn_re_artoria_patch_v1.zip - Initial release
Hello Kurocon, thank you so much for this mod. By the way, would you like to share the tool/code you used to repack the epk? We are also trying to modify some of the translations in Chinese text. But so far I can only find information about unpack which from Timo654, Zombie's research and work. I'm curious how you do it and appreciate if you would share it.
pokedude900 lähetti viestin:
badspot lähetti viestin:
Tohsaka isn't a valid romanization of 遠坂. it's either Tousaka or Toosaka. 'Tohsaka' is only valid because that's one of Type-Moon mandates. Same goes for Tohno Shiki (Toono is the right romanization of 遠野)
Again, the Japanese Foreign Ministry's stance is that おう (or really any "o" syllable followed by ー) can be written as oh, oo, or ou.
By Hepburn romanization, which is a standard way of converting Japanese into romanji nowadays, is Tōsaka (which can be written as Tousaka or Toosaka). There's no oh in there.
I'm just going to ignore anyone who can't spell romaji correctly while claiming to know Japanese better than I do.
When I get my hands on that damn mushroom
The argument of "Altria is the correct english name" falls apart when Altria (Al-tre-a) is pronounced differently than Artoria (Ar-toh-ri-a) when read in english. Altria is simply not the same name as Artoria in a english context. Show Altria to a native/advanced english speaker and tell them it's an english name, not a single one will pronounce it as Artoria.

The reason people are annoyed about Altria is because it doesn't phonetically work as the english translation of A-ru-to-ri-a, especially for a character that's supposed to be a english native. No one likes being told they are "saying a word from their native language" wrong.
You're just being willfully ignorant now. This has all been explained multiple times.
< >
Näytetään 46-60 / 118 kommentista
Sivua kohden: 1530 50