Like a Dragon Gaiden: The Man Who Erased His Name

Like a Dragon Gaiden: The Man Who Erased His Name

View Stats:
Nov 11, 2023 @ 2:11am
2
Now, be serious for a moment
does ANYONE actually play these with the ENGLISH DUB? like, lmao?
< >
Showing 1-15 of 76 comments
Sharkon Nov 11, 2023 @ 2:19am 
there is no english dub in this game.
Nov 11, 2023 @ 2:22am 
Originally posted by Nokrahs:
there is no english dub in this game.


In this, but I was talking about Yakuza in general, hence the use of these instead of this. There will be one in Infinite Wealth though
Sharkon Nov 11, 2023 @ 2:25am 
eng dub is probably fine for newcomers to the series but I'm too deep in the original dub after playing all the games so...for me it's a no but it's fine to play with eng dub I guess. always good to have choices.
retsa2b Nov 11, 2023 @ 2:35am 
2
I don't, but it's not because I'm some kind of anti-dub snob.

I played Like a Dragon twice, because it's my favorite in the series, and because I totally missed out on all the references the first time since it was my first Yakuza game.

I really wanted to play the thing in English the second time around, because if I'm being perfectly honest, the actual voice talent they tapped for the dub of that game was very good.

So what stopped me?

One thing only: The localizers absolutely refuse to be faithful to the original Japanese dialogue.

This means that both Y7 localizations—the sub and the dub—were filled to the gills with discarded context, made-up sentences, lost meaning, meme jokes thrown in for the luls, and in general a total disregard for what the original lines of dialogue actually said and meant.

For a person buying these games, the only defense against this is to play the game in Japanese and to know Japanese well enough that the subtitles are really only there as a crutch.

As much as I would have loved getting the other half of the Y7 experience, I place a huge degree of importance on playing SEGA's game, as opposed to the localizers' fanfiction version of SEGA's game.
Nov 11, 2023 @ 2:46am 
Originally posted by retsa2b:
I don't, but it's not because I'm some kind of anti-dub snob.

I played Like a Dragon twice, because it's my favorite in the series, and because I totally missed out on all the references the first time since it was my first Yakuza game.

I really wanted to play the thing in English the second time around, because if I'm being perfectly honest, the actual voice talent they tapped for the dub of that game was very good.

So what stopped me?

One thing only: The localizers absolutely refuse to be faithful to the original Japanese dialogue.

This means that both Y7 localizations—the sub and the dub—were filled to the gills with discarded context, made-up sentences, lost meaning, meme jokes thrown in for the luls, and in general a total disregard for what the original lines of dialogue actually said and meant.

For a person buying these games, the only defense against this is to play the game in Japanese and to know Japanese well enough that the subtitles are really only there as a crutch.

As much as I would have loved getting the other half of the Y7 experience, I place a huge degree of importance on playing SEGA's game, as opposed to the localizers' fanfiction version of SEGA's game.
You are not a dub snoob, but you for sure are one of those 'localization bad'
retsa2b Nov 11, 2023 @ 3:15am 
Originally posted by Delgado:
You are not a dub snoob, but you for sure are one of those 'localization bad'
Anime localizations rock. I will stand by almost any episode of any modern anime you'd care to point at, and champion it as a shining example of how to do localizations right. Sub or dub. (One Piece being a conspicuous exception.)

Meanwhile, at SEGA's English localizing HQ: https://i.imgur.com/dLNOPDG.jpg
HeinzHarald Nov 11, 2023 @ 3:44am 
Originally posted by Delgado:
Originally posted by Nokrahs:
there is no english dub in this game.


In this, but I was talking about Yakuza in general, hence the use of these instead of this. There will be one in Infinite Wealth though
Most Yakuza titles have not had any eng dub at all. So no, people usually don't.
TurboShell Nov 11, 2023 @ 10:52am 
Originally posted by retsa2b:
Originally posted by Delgado:
You are not a dub snoob, but you for sure are one of those 'localization bad'
Anime localizations rock. I will stand by almost any episode of any modern anime you'd care to point at, and champion it as a shining example of how to do localizations right. Sub or dub. (One Piece being a conspicuous exception.)

Meanwhile, at SEGA's English localizing HQ: https://i.imgur.com/dLNOPDG.jpg
To be honest i don't see the problem with this, it's a goofy side character who was never meant to be taken seriously and as far as i can tell every important characters dialogue even if its not the same thing their intentions still are. However it is nice to see someone who's not just a constant "DUB BAD JAPANESE MASTER LANGUAGE ENGLISH LOCALIZERS ARE EVIL" like most elitists i've seen are
Sixtyfivekills Nov 11, 2023 @ 11:18am 
If the dub was on the same level of vulgar and cheesy as the original PS2 game, hell yeah I would.


Unfortunately they're not, so I am not interested.
retsa2b Nov 11, 2023 @ 4:49pm 
Originally posted by TurboShell:
every important characters dialogue even if its not the same thing their intentions still are.
Yeah this seems to be the philosophy behind the miserable localizing process those guys take. "Hey, we got his character right for the most part, so who really cares if the dialogue isn't a match for the Japanese, like at all?"

Like I underscored in another thread, those guys, like the majority of game localizers, are stuck using criteria from something like the 90s, when really the best thing you could say about localizations is that at least they finally stopped changing all the characters' names.
Broso Nov 11, 2023 @ 4:55pm 
♥♥♥♥ no, but I'd probably not even do it if it was any good. I've just grown too accustomed to the original Japanese VA.
Last edited by Broso; Nov 11, 2023 @ 4:56pm
TurboShell Nov 11, 2023 @ 4:58pm 
Originally posted by retsa2b:
Originally posted by TurboShell:
every important characters dialogue even if its not the same thing their intentions still are.
Yeah this seems to be the philosophy behind the miserable localizing process those guys take. "Hey, we got his character right for the most part, so who really cares if the dialogue isn't a match for the Japanese, like at all?"

Like I underscored in another thread, those guys, like the majority of game localizers, are stuck using criteria from something like the 90s, when really the best thing you could say about localizations is that at least they finally stopped changing all the characters' names.
I mean as long as I can understand the story and it’s not 4kids changed I’m happy honestly. If it’s not accurate to the Japanese version which I wouldn’t really know, then the localizers are able to tell a fantastic story using the characters and world. Sorry you aren’t able to enjoy it because of this but there’s no other way for me to play this fantastic series sans learning Japanese myself (which I have neither the time nor patience for) so ill stick with what I have access too and enjoy what im seeing, even if it’s potentially better in the original language.
TurboShell Nov 11, 2023 @ 5:00pm 
Originally posted by Broso:
♥♥♥♥ no, but I'd probably not even do it if it was any good. I've just grown too accustomed to the original Japanese VA.
Yong yea is a bit uhh… interesting but the rest of the english dub is honestly amazing. Not better than Japanese obviously but we’re long past the days of English dubs being 90s bad. And hey maybe I’ll grow to like yea’s take on kiryu, the same way I did on English Majima (though admittedly Matt Mercer does a better job at emulating majimas japanese voice than Yong yea does kiryu)
Last edited by TurboShell; Nov 11, 2023 @ 5:00pm
retsa2b Nov 11, 2023 @ 5:06pm 
Originally posted by TurboShell:
Sorry you aren’t able to enjoy it because of this
It's cool, bro 👍. Not here to tell people how to play their game. Here to demand that the localizers of the content I pay for try to meet a modern standard. If it works out, eventually you'll be playing these games while also reading/hearing SEGA's actual dialogue instead of their localizers' fanfic. At the very least, that will let you sidestep scratching your head whenever you hear somebody speak a single word and the "translation" somehow stretches that into an entire multi-second sentence.
TurboShell Nov 11, 2023 @ 5:12pm 
Originally posted by retsa2b:
. At the very least, that will let you sidestep scratching your head whenever you hear somebody speak a single word and the "translation" somehow stretches that into an entire multi-second sentence.
Surprisingly I haven’t noticed that much, I know barely any Japanese though so that is most likely it. Plus ever since yakuza 5 they’ve definitely been putting more effort into their localizations. Anyone remember Kazama being named fuma? Or morning glory orphanage being named sunflower? (Because that last one isn’t confusing at all). Yakuza 5 was when atlus started helping out with localizations which made everything more accurate overall but is also probably why they put in more meme references. At least yakuza 3 and 4 had their translations redone in the remasters (no more slur slinging akiyama!)
< >
Showing 1-15 of 76 comments
Per page: 1530 50