Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
...
MAIN MENU THEME
Arena y Alquitrán (Sand and Tar)
Siento su voz en mi guitarra,
noto en mis dedos el dolor,
escucho a través de la madera,
gritos de desesperación.
Dime qué hará tu dios por ti,
dime qué querrás tú de mí,
cuando no quede más que arena y alquitrán,
no habrá más aire que respirar,
no habrá más aire que respirar.
...
I feel his voice in my guitar,
I feel the pain in my fingers,
I hear through the wood,
cries of despair.
Tell me what your god will do for you,
tell me what you want from me,
when there is nothing left but sand and tar,
there will be no more air to breathe,
there will be no more air to breathe.
CHAPTER II END
Nadie Los Podrá Salvar (No One Can Save Them)
Veo en mis manos,
la sangre correr.
El reflejo de tantos,
que no podrán volver.
Maldita mi alma,
se cubrió de oscuridad,
de rabia y de miedo,
que los devorará.
Si me encuentran,
nadie los podrá salvar.
Yo me vengaré,
de los que fueron,
hijos de ultramar,
que prenden fuego.
Que pisan, que roban,
que manchan el suelo al pasar.
Que cuenten los días,
que les quedan por graznar.
Que cuenten los días,
que anidan en nuestro hogar.
...
I see in my hands,
the blood running.
The reflection of so many,
who will not be able to return.
Cursed my soul,
it was covered in darkness,
of rage and fear,
that will devour them.
If they find me,
no one will be able to save them.
I will take revenge,
on those who were,
children of overseas,
who set fire.
Who tread, who steal,
who stain the ground as they pass.
Let them count the days,
that they have left to croak.
Let them count the days,
that nest in our home.
ACT III END
Cenizas de Codicia (Ashes of Greed)
Camino por tierras de ancestros en cada raíz,
Marchitas, llenas de polvo, azabache y serrín.
Se escuchan aún las bestias de aceite y metal,
Despertando a las almas que descansan aquí.
Pues no soy más,
Que un mensaje en el mar,
Que intenta recordar,
A quién se dirigía.
Pues no soy más,
Que una piedra en este alud,
Que busca un haz de luz,
Entre cenizas de codicia.
Ah, ah,
De codicia.
Ah, ah,
De codicia.
Ah, Ah,
De codicia.
Ah, ah.
...
I walk through ancestral lands in every root,
Withered, full of dust, jet and sawdust.
You can still hear the beasts of oil and metal,
Awakening the souls that rest here.
For I am nothing more,
Than a message in the sea,
That tries to remember,
To whom it was addressed.
For I am nothing more,
Than a stone in this avalanche,
That seeks a ray of light,
Among the ashes of greed.
Ah, ah,
Of greed.
Ah, ah,
Of greed.
Ah, ah,
Of greed.
Ah, ah.
ACT IV END_B
Lazos de Sangre (Blood Ties)
Solos vamos sin rostro,
burlando la ley al pasar.
Buscando semillas de oro,
que broten de la tierra y la sal.
Venimos de montaña y desierto,
bañado en celeste y carmín,
lleno de recuerdos de azufre,,
que vuelven del olvido hacia aquí.
Mas fueron los lazos de sangre,
los que nos pudieron mostrar,
que para seguir adelante,
al gallo habría que cazar.
Que para seguir adelante,
al gallo habría que cazar.
...
We go alone, faceless,
mocking the law as we pass.
Looking for seeds of gold,
that sprout from the earth and salt.
We come from the mountains and desert,
bathed in blue and carmine,
full of memories of sulfur,
that return from oblivion to here.
But it was the ties of blood,
that could show us,
that to move forward,
El Gallo would have to be hunted.
That to move forward,
El Gallo would have to be hunted.
ACT IV END_A
Lágrimas de Cal (Tears of Lime)
Lágrimas de cal,
me escuecen en la piel,
nublan la vista y aun así,
soy capaz de ver.
Que nada, sería igual que ayer.
Qué voy a hacer ahora,
que no estás aquí.
Memorias del pasado,
vuelven pa’ morir.
El viento susurra tu latir,
Nunca debí dudar de ti.
Yo te llevaré,
a un descanso en el mar,
me guía tu voz por dentro,
que me hace tirar.
Del hilo, de aquellos que no están.
Qué voy a hacer ahora,
que no estás aquí.
Memorias del pasado,
vuelven pa’ morir.
El viento susurra tu latir,
Nunca debí dudar de ti.
...
Tears of lime,
they sting my skin,
they cloud my vision and yet,
I am able to see.
That nothing, would be the same as yesterday.
What am I going to do now,
that you are not here.
Memories of the past,
come back to die.
The wind whispers your heartbeat,
I should never have doubted you.
I will take you,
to a rest in the sea,
your voice guides me inside,
that makes me pull.
Of the thread, of those who are not here.
What am I going to do now,
that you are not here.
Memories of the past,
come back to die.
The wind whispers your heartbeat,
I should never have doubted you.
Example of subtitles rendering[i.postimg.cc] (minor spoilers possibly)
Windows 10; full screen @ 1920x1080
checking my decompilation, i don't see any *.srt files in my locale directory and i think line 792 of src/audio/music.lua is looking for those, isn't it?
i humbly request you please include subtitles for Lágrimas de Cal, it's so beautiful i feel like it'd be a shame to have only the chapter epilogues subtitled.