Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
many thanks for your feedback.
While we know, that monks probably spoke a lot of Latin it is not very fun to listen at all the time. The same holds up for the whole English language in the game. During that time lots of people spoke Norman-French, which is also probably not so fun to listen at. So, like in a movie, we decided to cut down authenticity - at least regarding language - for accessibility. Sometimes we switch to Latin for stylistic reasons.
I forwarded your other feedback to our team.
Uyu
I was wondering how much historical authenticy has been put into the visuals of the game like clothes, arhitecture, etc.?
the anxious choir chants in Latin and several music tracks are sung with Latin lyrics.
Here are some examples if you are interested in the lyrics:
The Choir of Kingsbridge (Veri Floris sub Figura)
Veri floris sub figura,
quem produxit radix pura
cleri nostri pia cu|m [sorry Steam filter]
florem fecit misticum
preter usum laycum
sensum traens tropicum
floris ad natura.
(The pious zeal of our priest
has shown the mystic flower
beneath the appearance of a true flower
sprung from a pure stem.
Paying no heed to the custom of lay people,
he drew a pictured meaning
from the nature of the flower.)
Philip of Gwynedd (Resonemus Hoc Natali)
Resonemus hoc natali
cantu quodam speciali,
Deus ortu temporali
de secreto virginali
processit hodie,
cessant argumenta perfidie.
(At this birth let us sing out
with some special song,
God comes forth today in temporal birth
from virginal mystery,
let the disputes
of the faithless cease.)
Uyu
actually A LOT. We used the same books Ken Follett used for his research. On top of that we researched every inch of the time in order to present you with an authentic representation of the 12th century. How did the ordinary people live? How did the nobles live? From which cups did they drink? Which material was it? So many questions. We learned a lot.
We had a small library in our office rooms just for the books and every 2D artist had a pile of historical books on their desk.
Uyu
Just to be clear, it's not a question of many monks speaking Latin. Very few of them did in the twelfth century, though more than now. The point is that doing the Bible in a vernacular language was heresy and a burnable offense in the Middle Ages. No one would have dared recite the Lord's Prayer in English until after Henry VIII's divorce in the 16th century. There were no modern Protestants in the twelfth century.
The recitation of the prayer is too drawn out. Someone either knows that prayer or they don't. If they know it they don't need to go through it line by line. The way it stands now it feels too much like a sop for the 'Christian game' audience. This is not an association you want to make because it will offend a lot of non-Evangelicals and, speaking from painful experience, 'Christian games' are notorious for their poor quality.
What would probably be better would be to do the prayer in one gulp in Latin with a translation in subtitles. Since the prayer is still too long, what you might do is have Philip start reciting his Pater noster and then have the voice-over fade out after a few lines. The only people likely to be offended are the followers of Bishop Lefebvre (if they're still around).
Thank you so much for making that extra step that most players of this game possibly don't even appreciate.
Send my warm regards to your coworkers from Slovenia. :D
While I don't doubt for a moment that you guys didn't do a thorough research, there's one thing that slipped your attention.
Pigs. I haven't encountered these in the game yet, since I'm still in the very early stages of it, BUT I was browsing the latest screenshots out of sheer curiosity even though they probably contain spoilers, and I saw this one screenshot showing a market of sorts and there was this one lass with pig in leash.
An evenly pinkish, rotund, floppy-eared "modern" pig. Not that lankier one, with more coarse hair that is blotched or striped and which has pricked ears. A pig that's still more akin to its wild cousin.
I'm mentioning this because I hope, that it's not too late to "save" any possible pigs featuring in the future chapters of the game. Not that I know if there even will be swines of any other sort than the two-legged variety... But it's always a little bit disheartening to see something like this occurring in games that aren't as restricted as, well, live series or movies would be. They're restricted by the ugly mugs of actors and the current results of breeding of various domestic animals. Games, on the other hand, shouldn't suffer for such limitations!
I dearly hope that you don't have any potatoes or tobacco in the game... There was this one game, more of a demo, on now defunct Desura I had misfortune of buying, it was called The Tower, I think, and the setting was 11th century England or so the developer claimed. But despite this there was a pair of guards in the dungeon, talking about potato stew or some such food involving potatoes (not chips though, I'm sure).
But all in all, you have done a great work and I hope all the best for you guys! ...and despite all the things I wrote concerning pigs and potatoes, I mean that.