Steam installeren
inloggen
|
taal
简体中文 (Chinees, vereenvoudigd)
繁體中文 (Chinees, traditioneel)
日本語 (Japans)
한국어 (Koreaans)
ไทย (Thai)
Български (Bulgaars)
Čeština (Tsjechisch)
Dansk (Deens)
Deutsch (Duits)
English (Engels)
Español-España (Spaans - Spanje)
Español - Latinoamérica (Spaans - Latijns-Amerika)
Ελληνικά (Grieks)
Français (Frans)
Italiano (Italiaans)
Bahasa Indonesia (Indonesisch)
Magyar (Hongaars)
Norsk (Noors)
Polski (Pools)
Português (Portugees - Portugal)
Português - Brasil (Braziliaans-Portugees)
Română (Roemeens)
Русский (Russisch)
Suomi (Fins)
Svenska (Zweeds)
Türkçe (Turks)
Tiếng Việt (Vietnamees)
Українська (Oekraïens)
Een vertaalprobleem melden
That's informative, thanks
On the other hand, the series dub called the titular robot "Grandizer", which is either a mispronunciation of Grendizer, or a name change to "Gran Dizer", which would be translated as "Great Dizer".
As another note, character names were the ones that suffered the most changes.
For example, Duke Fleed is now called Daniel, and Koji Kabuto is now called Carlos Caribe (despite being called by the right name in the original Mazinger Z dub).
Weirdly enough, in the Grendizer movies dub, character names were restored, so Duke Fleed is Duke Fleed and Koji Kabuto is Koji Kabuto, but Grendizer is now called something like "Grendís".
Not really... as far as i know.
Mazinger Z it's the famous one in Spain. Mazinger was such a massive hit that it even has a full-size statue in Tarragona.
Grendizer, unfortunately, is kind of unknown/forgotten. That the series were released in Spain, and with a castilian dub is more of a curiosity than anything else.
But weirdly enough, at the moment of writing this comment, i saw the news that the Grendizer manga has been licensed here... so maybe it's not as unpopular as i thought.