Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
In original japanese language :-
・Marie (P5T) is マリエ (as for Maa-Ree-Ay)
・Ann (P5) is 杏 (as for Ahn)
・Marie (P4) is マリー (as for Maa-Ree)
The first 2 names are literally japanese names, which happened to look like western names when written in romaji.
So, I think they just translated those names based on original pronounciation.
Wouldn't work as good the other way around.
Marie Wick doesn't have the same punch.