ENA: Dream BBQ

ENA: Dream BBQ

檢視統計資料:
agububugu? 3 月 28 日 下午 12:47
Official Translation
Will there be official translations of ENA: Dream BBQ into other languages? Of course, the audio doesn't need to be dubbed, but it seems that there's a lot of idiosyncrasies regarding how text interacts with character's speech.
As for unofficial translation, I'll have to see how translation-modding works for Unity games—but I doubt it's that hard.
< >
目前顯示第 31-41 則留言,共 41
Tottu_1280 4 月 2 日 上午 9:22 
引用自 Tottu_1280
引用自 Tottu_1280
Also is there anybody who knows where the font files contained? I need to translate it to Japanese but the fonts doesn't have Kanji so I need to replace it with new one
Ok I left this note for anybody who wondered where the font file is
its in ENA Dream BBQ\ENA-4-DreamBBQ_Data\resources.assets
and it contained as SDF (Which means its contained like sprites, not like ttf or some sort)(and container is fonts/runescape-ena SDF)

tldr: you may need to make sdf font if your language contains special alphabet like kanji
Update: I tried bunch of times to put special character (like kanji or Cyrillic character) but seems the game itself wont display at all (Unity often shows □ when theres no font but it doesnt appear)
I tried lot of method but the game itself refuse to draw a special character

If there are anybody who succeed with putting special character into the game PLEASE let me know
agububugu? 4 月 2 日 上午 9:50 
Tottu_1280, you are right!
All three fonts (the regular one as well as the Sans and Serif accessibility fonts) only have support for ISO/IEC 8859-1. Here's an image showcasing it: https://imgur.com/a/YCIHlQ4

To put characters that aren't currently supported, you would have to edit the font itself to support more characters, which as far as I know is virtually impossible.
Lul 4 月 2 日 上午 11:14 
引用自 monokuma
引用自 ParappaTheNoodle
i want the game in spanish
voy a intentar traducir el juego al español, anda a saber cuanto me tarde pero lo voy a hacer
De ante mano te lo voy agradeciendo amigo :steamhappy::steamfacepalm:
Tottu_1280 4 月 2 日 上午 11:42 
引用自 agububugu?
Tottu_1280, you are right!
All three fonts (the regular one as well as the Sans and Serif accessibility fonts) only have support for ISO/IEC 8859-1. Here's an image showcasing it: https://imgur.com/a/YCIHlQ4

To put characters that aren't currently supported, you would have to edit the font itself to support more characters, which as far as I know is virtually impossible.

I mean, I technically did it (I edited the font itself so the game can display Kanji) But somehow it only shows hiragana...

http://www.infonet.co.jp/ueyama/ip/binary/x0208txt.html
I did some experiment, and so far I know is it can display ぁ to ヶ, no more further. (look at the link, you can see what im trying to say)

I dont know how can I extend the range of displaying the font- Like even I edit the font the game itself really refuse to draw Kanji. I dont know what causing this
Tottu_1280 4 月 2 日 上午 11:55 
I really dont know the reason why the game only able to draw Hiragana and Katakana, not Kanji or Cyrillic...I tried to edit the range of fonts but it doesn't work also. I think something in the game mechanics doing something
I will try xautotranslater later to see if drawing Kanji is possible or not
最後修改者:Tottu_1280; 4 月 2 日 下午 12:00
agububugu? 4 月 2 日 下午 12:06 
The font probably only supports Hiragana and Katakana then. Kanji is really complex to encode.
I don't know how to extend the range either, so that's on my bucket list. I know with Celeste, for instance, it also encodes its font as an image. I'm sure there's some way to make it work.
tech_hutch 4 月 2 日 下午 1:09 
引用自 agububugu?
I don't know how to extend the range either, so that's on my bucket list.
Just so you know, you're probably using that expression wrong (unless you have a terminal illness). A "bucket list" is something you want to do before you "kick the bucket", i.e. a lifelong goal.
agububugu? 4 月 2 日 下午 1:55 
引用自 tech_hutch
Just so you know, you're probably using that expression wrong (unless you have a terminal illness).
I'm a native English speaker. We use "on a bucket list" to indicate we should do something in the near future. The meaning of "something to do before your kick the bucket" is obsolete now. Don't get pedantic over random ♥♥♥♥
Tottu_1280 4 月 2 日 下午 8:28 
引用自 agububugu?
The font probably only supports Hiragana and Katakana then. Kanji is really complex to encode.
I don't know how to extend the range either, so that's on my bucket list. I know with Celeste, for instance, it also encodes its font as an image. I'm sure there's some way to make it work.
well-one thing I was concerned: About that TextMeshPro used in game. I mean- TextMeshPro should have source font in the file but that font seems doesn't have any? Theres the ttf font used in the game but TextMeshPro does not reference to that font. (I changed that font to different font but it doesn't do any change)
monokuma 4 月 3 日 上午 12:20 
引用自 Lul
引用自 monokuma
voy a intentar traducir el juego al español, anda a saber cuanto me tarde pero lo voy a hacer
De ante mano te lo voy agradeciendo amigo :steamhappy::steamfacepalm:
YA LO TERMINEEEEEEEE (acepta soli)
Lul 4 月 3 日 上午 7:35 
引用自 monokuma
引用自 Lul
De ante mano te lo voy agradeciendo amigo :steamhappy::steamfacepalm:
YA LO TERMINEEEEEEEE (acepta soli)
:steamhappy::steamhappy::steamhappy:
< >
目前顯示第 31-41 則留言,共 41
每頁顯示: 1530 50