Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Lie low - To hide so you will not be caught by someone.
Good riddance - To be happy when someone or something is gone.
Green-eyed monster - Jealousy -> This one isnt used anymore
Night owl - A person who stays up and is active late into the night.
As dead as a doornail - Dead beyond any doubt.
Part of it is due to the restaurant itself having very traditionalist values and using the kanji in ways that those who grew up on Modern Japanese would be foreign to.
Lol, you beat me.
This is good information! Thank you!
While Japanese and Chinese technically use a lot of the same characters, the *way* they're used is completely different. It'd be like an English speaker trying to pick their way through written Portuguese
So obscure kanji, like those used for traditional food items, wouldn't be known by people that don't regularly eat that kind of food. As for Ichiban not being able to read shrimp, that's likely just because it's not often written in kanji. A lot of the time it's just written in hiragana instead, so it's not too surprising he's not familiar with the kanji for it. Especially given it probably wasn't on the menu when he was in prison all that often.
It's common with names too. Can be hard to tell how it's pronounced just from the kanji alone. It's normal practice to provide hiragana when filling in names on any kind of form as well as the kanji for that reason. Hiragana is always pronounced the same so there's not really going to be errors, plus there are only 40ish characters, so people know them all. If the restaurant updates their menus that's probably what they'd do, just add hiragana alongside the kanji.