Instalar Steam
iniciar sesión
|
idioma
简体中文 (chino simplificado)
繁體中文 (chino tradicional)
日本語 (japonés)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandés)
Български (búlgaro)
Čeština (checo)
Dansk (danés)
Deutsch (alemán)
English (inglés)
Español de Hispanoamérica
Ελληνικά (griego)
Français (francés)
Italiano
Bahasa Indonesia (indonesio)
Magyar (húngaro)
Nederlands (holandés)
Norsk (noruego)
Polski (polaco)
Português (Portugués de Portugal)
Português-Brasil (portugués de Brasil)
Română (rumano)
Русский (ruso)
Suomi (finés)
Svenska (sueco)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraniano)
Comunicar un error de traducción
Exactly arigatou is an obscure phrase so it's understandable if the localization team has to come up with a whole new sentence that depended on the context of the scene, or maybe a meme, or just whatever the localizer felt like typing in that day. After all those darn Japanese are too subtle for western audiences. /s
It's an animal just use it what is this pants on head idiocy do they not remember the word it is used when referring to things?
Well having read all of this thread we can do something: Don't expect SEGA to give a s- about the translation/localization issue or in fact any game studio to do that; what we can do is a re-translation patch or mod that solves this issue, atcually we could give a more proper translation to the other rgg games as well.
I could do a proper translation to spanish without all the Spain phrases.
Think about it, you, splinter, the demifiend pfp guy and me.
TL,DR keep making threads like this but also provide a solution for the issue as well (just hope that it is possible at best)
Ichiban is talking to his late boss. We call this a "second person sentence."
SEGA's official localization is talking to somebody BESIDES the speaker or his boss. We call this a "third person sentence."
And keep in mind: This sentence is THE ONLY TIME DURING THIS CONVERSATION when he does this—the rest of the time, he is indeed properly in second person. By all means... keep trying to hand-wave this as some kind of hopeless nitpick.
Christ, bro. Because of you, my facepalm bruise is back.
And while you are obviously eager to disagree, she sounds like a classical teenager as well. She speaks in a low, disinterested voice, but the timbre of her voice is a dead giveaway. Compare her voice to the inflections and timbre of the average anime teenager—an extraordinarily painless task nowadays—and you will find that if anything, Frieren's timbre is a touch higher than average.
Meanwhile, there is zero controversy in suggesting that English Frieren sounds somewhere between 35 and 45. And the important point, which I will again underscore so as not to allow it to be dismissed, is that she sounds no different in age from her mentor. Incontrovertibly, the English casting failed to represent the blatant disparity between those two voices that was achieved in the Japanese original.
It’s things like these that are jarring and what make me upset on what more they’ve changed that I don’t know.
without reading the rest of this, look into anime and manga for a better example where there are FAR more stark "I get the final say on what this says and ♥♥♥♥ you for wanting it accurate" attitude. where they will proudly discuss purposefully ♥♥♥♥♥♥♥ up translations (note this is different then then inserting agenda) and telling everyone who will listen, I can't read or speak japanese but I know what they meant.
it got to a point that the relatively insulated japanese public id finding out what the west is doing to their media, and some are opting to bring it all in house with ai, which honestly speaking, I prefer the ai over someone who gets paid, hates me, hates what I like, and ♥♥♥♥♥ it up just because they are effectively unfireable in the west.
That troll has been vandalizing Persona, Like A Dragon, and Judge Eye for years.
Unless you start boycotting these games she worked on for real, nothing will change.
Is there any evidence that Leonudakis is involved in this game because it's interesting if true, but I can't find any information to confirm such a claim.
[1] https://katrina-l-translation.online/about/published-works/
[2] https://twitter.com/kiwamiarms55/status/1750969368970993735