Installa Steam
Accedi
|
Lingua
简体中文 (cinese semplificato)
繁體中文 (cinese tradizionale)
日本語 (giapponese)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandese)
Български (bulgaro)
Čeština (ceco)
Dansk (danese)
Deutsch (tedesco)
English (inglese)
Español - España (spagnolo - Spagna)
Español - Latinoamérica (spagnolo dell'America Latina)
Ελληνικά (greco)
Français (francese)
Indonesiano
Magyar (ungherese)
Nederlands (olandese)
Norsk (norvegese)
Polski (polacco)
Português (portoghese - Portogallo)
Português - Brasil (portoghese brasiliano)
Română (rumeno)
Русский (russo)
Suomi (finlandese)
Svenska (svedese)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraino)
Segnala un problema nella traduzione
It's not. Sony Group corporation is headquartered in Minato. The US subsidiary (Sony Corporation US) is headquartered in California. It's also got Sony Corporation India headquartered in New Delhi, and Sony Europe B.V. headquartered in the UK. All of which are ultimately owned by Sony Group, a Japanese company listed on the TSE.
It has to do with his weird claim that Japan doesnt (Edit for Spelling Error) view their Video Games to be as big as Manga/Anime, thus they dont care about inaccurate Translations in Games. I then pointed out Nintendo and Sony being Japanese Companies, so he then tried saying Sony isnt Japanese anymore.
While discussing Persona 3 Reload, I saw a number of comments about the team not really caring about the localization, but the reality is that the majority of sales for Persona 5 and potentially Persona 3 Reload when it comes out, are from overseas and so you'd expect the studio to pay very close attention to the localization quality. However, whether this would result in the studio wanting to make sure the games contain no offensive content that could damage sales, or that the translation is appeasing to overseas fans who are familiar with the game's content in its original language, I feel the argument could go either way.
I haven't even bothered to do a quick search of where this game has the most sales, but I wouldn't be surprised if I read in an interview they chose the Hawaii location partially to make the game more appealing to Western audiences.
OP is talking about the Subs, not the Dub.
Like it or not, this issue is gaining traction, not losing it. If a purposefully inaccurate localization doesn't bother you, then neither should an accurate one. The only adjustment you'll need to make when that happens is that you'll miss out on future opportunities to be smugly dismissive.
He listed plenty of examples if you want to go through the Thread, but if you feel they are fine then I doubt you will find issue with them.
Question: Would you be less happy if the localizations were faithful to the original dialogue?
https://youtu.be/RWU3o_kDixc?si=POj-MniwNUBEp8lk
If your a Fan of the Artist, then I am sure it does. I know a lot of Fans who get upset when Singers change the Lyrics. You seem really hellbent on trying to Defend Translations that dont remain Faithful. You remind me of Localizers on Twitter who Antagonize Fans for it.