Instalar Steam
iniciar sesión
|
idioma
简体中文 (chino simplificado)
繁體中文 (chino tradicional)
日本語 (japonés)
한국어 (coreano)
ไทย (tailandés)
Български (búlgaro)
Čeština (checo)
Dansk (danés)
Deutsch (alemán)
English (inglés)
Español de Hispanoamérica
Ελληνικά (griego)
Français (francés)
Italiano
Bahasa Indonesia (indonesio)
Magyar (húngaro)
Nederlands (holandés)
Norsk (noruego)
Polski (polaco)
Português (Portugués de Portugal)
Português-Brasil (portugués de Brasil)
Română (rumano)
Русский (ruso)
Suomi (finés)
Svenska (sueco)
Türkçe (turco)
Tiếng Việt (vietnamita)
Українська (ucraniano)
Comunicar un error de traducción
Oh, ma bad.
It's still likely her colleagues working on this game, and these people shared the same agendas anyway.
was someone at localization a fan of Kiryu coco?
If that's so they made Kei even more unlikable by spewing stuff that she used to say when she was a vtuber, it sucks
they literally just put kson/ coco in the game as basically herself, it makes sense that she says things that she says
♥♥♥♥ even in game it says that she streams games
>you don't get
Im complaning about it smartass try reading first
I thought that they respected the vtuber past life well excep if she is in a game, sad that kei has no personality that is not being the unfunny vtuber/streamer
fans of her probably really like this, me included, if you don't find her style of humor funny ignore her component of the game
1) A long-running series gets a high-profile new entry
2) a Youtuber with no background in the series tries it for the first time
3) his sweaty jowls redden and jiggle with rage as he realizes it has POLITICS (ie, basic decency), which he claims is some new thing to the series
4) he calls the banners and sends his incel army, who have also probably never played the game, to march to the north
5) it takes forever for them to get anywhere because they're all riding Rascal scooters and they have an extremely neurodivergent argument about whether he meant true north or magnetic north
6) they never arrive, nobody misses them, game sells millions of copies
The localization for LAD8 is exactly like the ones for 0, Kiwami 1 and 2, Judgment, etc etc. Same freewheeling adaptation of slang, same sense of humor, same everything. People would know that if they'd played the games, and a lot of folks are telling on themselves and revealing that they haven't.
I'm not very far into the game yet, but did get couple of facepalms at the liberties they took with the script. Noteably, the Kei's introduction scene: at the very end she says something along the lines of "come hang around again and bring Kiryu-san with you" which came out in the translation as "come hang around again and bring my huzbando with you". I can't remember when was the last time I cringed so hard.
This is the prime example of 'unnececery localizing' and I still can't fathom how people can defend stuff like this.