Steamをインストール
ログイン
|
言語
简体中文(簡体字中国語)
繁體中文(繁体字中国語)
한국어 (韓国語)
ไทย (タイ語)
български (ブルガリア語)
Čeština(チェコ語)
Dansk (デンマーク語)
Deutsch (ドイツ語)
English (英語)
Español - España (スペイン語 - スペイン)
Español - Latinoamérica (スペイン語 - ラテンアメリカ)
Ελληνικά (ギリシャ語)
Français (フランス語)
Italiano (イタリア語)
Bahasa Indonesia(インドネシア語)
Magyar(ハンガリー語)
Nederlands (オランダ語)
Norsk (ノルウェー語)
Polski (ポーランド語)
Português(ポルトガル語-ポルトガル)
Português - Brasil (ポルトガル語 - ブラジル)
Română(ルーマニア語)
Русский (ロシア語)
Suomi (フィンランド語)
Svenska (スウェーデン語)
Türkçe (トルコ語)
Tiếng Việt (ベトナム語)
Українська (ウクライナ語)
翻訳の問題を報告
The "Cheeki Breeki" part was in reference to "Check Brakes". In another post of the stalker fourms someone said that is not what it ment, but they could not tell me a straight answare anyway. But I can see it used in this manner..
Like in the US, this could be seen as a plauseable slang interpretation for slangs here such as "Hey Stop everyone!" or "hold up!" or "hit the brakes!" while on foot.
After all when they are in a group, and they spot you, that is around the time you hear this remark, and they all act on it. So I say it kind of supports this theory.
I found nothing about the "Vidunka" part..
its an idiom for put a **** bullet in him i think
-It IS Russian, and means put a bullet in the head...."YOU THINK"....
-But it is NOT proper Russian, and asking me what I call it, accent or a english word...
You know how this sounds to me already... and it is not helping you case bro... it is burying it, deeper...
https://www.reddit.com/r/stalker/comments/2pqe3p/the_true_meaning_of_cheeki_breeki/
-I stand corrected..
My bad, You were right.... So all these kids saying it, posting have no idea what the full translation is, because if steam knew, the text would get blocked....