S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky

S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky

The Phrase "Cheeki Breeki", and its history
If your new to Clear Sky or Shadow of Chernobyl, Maybe your friend told you to get it or you just bought it out of pitty, you may hear the phrase "A nu chiki-briki i v damki!" being use by the Renigades. You may be wondering (IF YOUR NEW TO THIS GAME) what it means and where it came from. (SPOILERS: I will be covering the history of the Phrase). So the phrase was first heard in a video on youtube called "Meet the Bandits". The video shows a pair of Gobnicks danceing to the Bandit radio tune from the game (Link to the song Here https [/url]) While phrases from the game is heard in the backgroud. The first phrase heard is the Cheeki Breeki phrase. (Link to the Meet the Bandits video [/url]). The second time the phrase was heard was in a video named "CHEEKI BREEKI". It first starts off with the player walking into a room, only to see one of bandits. The bandit's AI seems to have a bug in it, causing it to bend its torso in odd positions while shoting his weapon at the floor. Again the bandit radio theme plays in the background as well as the cheeki breeki phrase, witch is reapeted several times (Link to the vid here [/url]). To this day, no one knows what the phrase really means. Some say its a battle call, while others say its just radom Russian words combined to make the phrase. What do you think.
Last edited by PlyboBörgör; Feb 9, 2018 @ 9:20pm
< >
Showing 16-25 of 25 comments
Oparator Stalker Jan 8, 2018 @ 4:55pm 
Originally posted by HatchBack:
Originally posted by why:
It's local slang mixed with an vague nursery rhyme.
Huh?

Just go here, this link to this post explains everything... Or go find this post the link gose to. It is not a baby child thing... It is a serious direct threat.. twords a enemy... We tend to say the same thing in english too.. very much like it is traslated here..

And I will tell you now, there is nothing nursery rhyme about it on this side of the tracks...

https://www.reddit.com/r/stalker/comments/2pqe3p/the_true_meaning_of_cheeki_breeki/


May want to update that history of your while your at it...
Last edited by Oparator Stalker; Jan 8, 2018 @ 4:56pm
Originally posted by warcatt00:
Originally posted by HatchBack:
Huh?

And I will tell you now, there is nothing nursery rhyme about it on this side of the tracks...

"nothing nursery rhyme"

I meant as in its a sinister version of a nursery rhyme, obviously.
PlyboBörgör Jan 10, 2018 @ 2:33am 
Originally posted by Waver Velvet:
I am russian and I don't know what the hell is this phrase means. It's just random words I think. Maybe some local slang. But actually bandits' phrases are purposely funny, they are mocking our criminal culture.
It may be possible the phrase may be Ukrainian mixed with Russian. But then again, we arn't sure.
Meidi Jan 13, 2018 @ 3:28am 
Originally posted by warcatt00:
Originally posted by HatchBack:
Huh?

Just go here, this link to this post explains everything... Or go find this post the link gose to. It is not a baby child thing... It is a serious direct threat.. twords a enemy... We tend to say the same thing in english too.. very much like it is traslated here..

And I will tell you now, there is nothing nursery rhyme about it on this side of the tracks...

https://www.reddit.com/r/stalker/comments/2pqe3p/the_true_meaning_of_cheeki_breeki/


May want to update that history of your while your at it...

The image in that post's comments explains it much better than the OP (who is either lying or he's a terrible native speaker): http://i.imgur.com/9VdYnHy.jpg

Bandits clearly say 'i v damki', not 'i v damku', so it can't mean 'in the forehead'. And as the image says, 'i v damki' means advancing to the last row of the checkers board with your piece.

While 'cheeki breeki' does come from a nursery rhyme, it might also mean "eating" multiple checkers pieces in a row (with 'cheeki-breeki' being a slang for distinct sounds of your piece hitting the wooden board). One turn, bam-bam (or 'cheeki-breeki' in this case), you have a king, your opponent lost multiple pieces, you have a ton of advantage.

Bandits love checkers, it seems.
Last edited by Meidi; Jan 13, 2018 @ 3:47am
bobes sponja Jan 13, 2018 @ 5:20am 
Originally posted by Meidi:
Originally posted by warcatt00:

Just go here, this link to this post explains everything... Or go find this post the link gose to. It is not a baby child thing... It is a serious direct threat.. twords a enemy... We tend to say the same thing in english too.. very much like it is traslated here..

And I will tell you now, there is nothing nursery rhyme about it on this side of the tracks...

https://www.reddit.com/r/stalker/comments/2pqe3p/the_true_meaning_of_cheeki_breeki/


May want to update that history of your while your at it...

The image in that post's comments explains it much better than the OP (who is either lying or he's a terrible native speaker): http://i.imgur.com/9VdYnHy.jpg

Bandits clearly say 'i v damki', not 'i v damku', so it can't mean 'in the forehead'. And as the image says, 'i v damki' means advancing to the last row of the checkers board with your piece.

While 'cheeki breeki' does come from a nursery rhyme, it might also mean "eating" multiple checkers pieces in a row (with 'cheeki-breeki' being a slang for distinct sounds of your piece hitting the wooden board). One turn, bam-bam (or 'cheeki-breeki' in this case), you have a king, your opponent lost multiple pieces, you have a ton of advantage.

Bandits love checkers, it seems.
*iv damke ?
Meidi Jan 13, 2018 @ 5:43am 
Originally posted by Che:
*iv damke ?

There's no such combination of words as "iv damke" in Russian. It's just English misheard interpretation that kinda caught on. In reality it's "i v damki".
Oparator Stalker Jan 18, 2018 @ 6:52am 
Originally posted by Meidi:
Originally posted by Che:
*iv damke ?

There's no such combination of words as "iv damke" in Russian. It's just English misheard interpretation that kinda caught on. In reality it's "i v damki".
lol, all these differnt versions of a single phrase..
Oparator Stalker Jan 18, 2018 @ 7:02am 
Originally posted by why:
Originally posted by warcatt00:

And I will tell you now, there is nothing nursery rhyme about it on this side of the tracks...

"nothing nursery rhyme"

I meant as in its a sinister version of a nursery rhyme, obviously.
Well, a sinister version of a nursery rhyme, even in the queens english is still not the same. That is how I get confused. A nursery rhyme is a term for a rhyme that is taught to very young childern, enhance the word "nursery".
Example..
Little bo-peep
had lost her sheep
and did not know where to find them

Not.

"Put a bullet in the F---er's head.."

This would be considerd common adult. Because this is a statement. And can be used by anyone no matter what country they are in by adults. No matter if government, criminal, civilian, or military. Either used in explanation on how they feel, "I would put a bullet..." Or direct order, "Put a bullet..."

lol, not taught to little childern, unless that is the type of house hold they are in at. See what I mean..
Draescan Jan 22, 2018 @ 9:07pm 
Originally posted by Che ( ͡° ͜ʖ ͡°):
Originally posted by warcatt00:
You think? I personaly need a little more than that bro in order for me to buy it. The only cross ref I get is "Check Brakes"... Can't be some kind of stone age slang..
its not proper russian, its a what do u call it? accent or idk the english word


I believe the word you're looking for is " Dialect " like how Southern US English speakers have a totally different sound and usage of the English language than those from the Northern US.
IvanThrax Jan 27, 2018 @ 12:43pm 
Its an Ukrainian word Чеки Бреекі and it means brake check
Last edited by IvanThrax; Jan 27, 2018 @ 12:43pm
< >
Showing 16-25 of 25 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Jan 5, 2018 @ 7:48pm
Posts: 25