Инсталирайте Steam
вход
|
език
Опростен китайски (简体中文)
Традиционен китайски (繁體中文)
Японски (日本語)
Корейски (한국어)
Тайландски (ไทย)
Чешки (Čeština)
Датски (Dansk)
Немски (Deutsch)
Английски (English)
Испански — Испания (Español — España)
Испански — Латинска Америка (Español — Latinoamérica)
Гръцки (Ελληνικά)
Френски (Français)
Италиански (Italiano)
Индонезийски (Bahasa Indonesia)
Унгарски (Magyar)
Холандски (Nederlands)
Норвежки (Norsk)
Полски (Polski)
Португалски (Português)
Бразилски португалски (Português — Brasil)
Румънски (Română)
Руски (Русский)
Финландски (Suomi)
Шведски (Svenska)
Турски (Türkçe)
Виетнамски (Tiếng Việt)
Украински (Українська)
Докладване на проблем с превода
I'll take screenshot the next time I'll play :p
I don't have the time right now to play and take some screenshots, but I'll do it tomorrow and send it to Vblank, I hope this is a kind of intentionnal "Frengrish" they trying to do :/
socpens > Well, when someone announce you he's doing something for the product you buy, you hope he's doing it well, right? (even if actually, I'm happy there's a French translation).
I'm from France too and I agree on the fact that the french translation in this game is terrible. I don't think it was intentional seeing how much spelling mistakes there is. The kind of mistakes that has nothing to do with how french is spoken in France and in Canada (conjugation for instance).
At first I was really surprised to find a french translation in the options, but after completing a mission with it enabled, I just had to go back to the english version.
I do appreciate the effort, I really do, because I didn't think this game would even have this kind of feature at all. But I'm kinda sad at the results and for the developper because his game clearly deserved better than that.
It's not like it's a big deal for me, since I can understand english fairly well. But unfortunately, not every french player is like me. Not having a good french translation doesn't make the game any less awesome, but because the game is so good I just feel like it deserved a better translation.
Want to see some examples?
==============
#1
"Tu as activé un CHEAT" (be happy, I don't count the English words)
"Les sauvegardes, les classements et les succès sont maintenant désactivés jusqu'à ce que vous relanciez le jeu".
(Yes, 7 mistakes in 3 lines).
#2
"Attention gros bon sens!" (no mistakes, but.. ?)
"Ce jeu est une parodie!" (English word...).
"Ce jeu n'est supporté, affilié avec aucune compagnie, personne, propriété ou entité qui n'est pas listée dans les crédits" (No plural if less than or equal to one, plus some mistakes).
#3
"Saisissez un véhicule".
#4
"...aujourd'hui"
"..et va voir les marchands pour les faire cracher le.." (Very common misspelling easy to avoid: é and er).
#5
"Ils se sont vraiment défoncé cette équipe locale de sport." (Some mistakes, and the syntax is curious).
#6
"Tu as la touche.."
"à appliquer pour un emploi" (even if "postuler" would be a better word).
#7
"pour empêcher les autorités de le reconnaître"
#8
"Ne dépense pas tout d'un coup!"
#9
"Achetez Achetez Achetez!" (Too many "t"...).
=============
..and I don't send all the screenshots I take. It's easy, I can find grammar/misspellng/conjugation mistakes in most than the half of the text screens.
But whatever, after send it to VBlank, the conceptor of the game admit he wasn't familiar with French and was unable to verify. So I'll probably help him to prettify the translation.
It's cool some of the slang was translated into old school French slang but the grammar errors are making my eyes bleed.
I don't know if it's intentional, but some sad mistakes are spoiling the rather good translation.
Well, that "-é instead of -er," might be for passe compose, but I'm not sure. I haven't seen any actual dialogue. You could perhaps give us a line that uses this mistake, for example.
And I send some screenshots with obvious mistakes at this time (but the links are broken :().
So, for example, there was tons of mistakes in this screen: http://images.akamai.steamusercontent.com/ugc/902102996926193272/ACB9C0F7E1198EFFFF54E171BE02410A0459CFD0/
Original :
"Tu à activer un CHEAT !
Les sauvegardes, les classements et les succès son maintenant
désactivé j'usqua ce que vous relancier le jeux".
With my own corrections:
"Tu as activé un CHEAT ! (I don't count CHEAT as a mistake, only as an Angliscism).
Les sauvegardes, les classements et les succès sont maintenant
désactivés jusqu'à ce que vous relanciez le jeu".
And that wasn't an isolated case, there was LOTS of lines like these three ones.
Anyway, I don't replay RCR since, so I just presume all that translation stuff was patched since, specially with all the console releases and the DX update.
Have a good day!
(and sorry for all the English mistakes, I'm not as good in English than in French :p).