Suikoden I&II HD Remaster Gate Rune and Dunan Unification Wars

Suikoden I&II HD Remaster Gate Rune and Dunan Unification Wars

View Stats:
Suikoden 2 traducción al español
Después de echar varias horas a los dos he llegado a la conclusión de que no ha recibido el mismo cariño la traducción de Suikoden 2 que la del 1, siendo la del 2 bastante regulera.
¿Soy el único que ha encontrado muchas cosas raras en la traducción? No me refiero a que esté en latino, si no en la forma en la que muchas frases están construidas o en palabras que parecen haber sido traducidas de forma literal, como si hubieran usado una mala IA para la traducción.
No comprendo por qué esta traducción es tan mala siendo la del 1 bastante correcta.
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Pacoroto Apr 17 @ 6:48am 
pasa que la del 1 la han tenido que hacer de cero, porque nunca se tradujo al español y entonces está mejor, pero el 2, yo pensaba que lo había re-traducido porque las primeras horas comparé con el de PS1 y las frases son distintas...
Pero conforme más he avanzado en el juego he visto panchitadas históricas ("veZ" del verbo ver con Z, "enojado" y otras muchas palabras) o como tu dices, frases que han sido traducidas de manera literal del inglés, como si hubieran copiado la frase que les daba el google translate de hace 20 años, es lamentable por dios...
Las expresiones latinoamericanas me dan exactamente igual, para eso lo han traducido ellos, para mi el problema son las frases mal estructuradas o que no tienen sentido que me sacan del juego.
Espero que saquen una traducción no oficial con un mod o algo, porque es una pena como ha quedado el juego, siendo una maravilla de JRPG no le hace justicia lo que han hecho con él. Lo peor sin duda es que el parche no oficial que tenía la versión de psx estaba perfecta, no había ningún fallo, solo tenían que copiar esa xD
No paguéis un euro por ningún juego narrativo no traducido al español de España, que estamos en 2025.

Y si se trata de un doble A o triple A deberíamos exigir además una traducción hecha del japonés al español de España como hace Square-Enix, pero no hace Sega.
Last edited by Hajime Saito; Apr 21 @ 7:08pm
Originally posted by Hajime Saito:
No paguéis un euro por ningún juego narrativo no traducido al español de España, que estamos en 2025.

Y si se trata de un doble A o trople A deberíamos exigir además una traducción hecha del japonés al español de España como hace Square-Enix, pero no hace Sega.

En su día disfrute de este juego sin pagar un duro porque me lo dejó un amigo, y quería pagar por él porque me parece que Suikoden 2 tiene una de las historias más chulas de todos los JRPG que he jugado. Pero tienes razón.
Si lo peor de este Remaster es que el 1 tiene una traducción bastante buena, lo que no se es como dejaron el 2 así de mal traducido.
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Per page: 1530 50