Suikoden I&II HD Remaster Gate Rune and Dunan Unification Wars

Suikoden I&II HD Remaster Gate Rune and Dunan Unification Wars

查看统计:
david_sv 2024 年 9 月 11 日 上午 7:08
español de españa
pone en steam que no está disponible el español de españa, en xbox pone que está disponible el español de españa y de mexico. por que en xbox se incluye y en steam no?
< >
正在显示第 16 - 23 条,共 23 条留言
Wercasius 3 月 6 日 上午 12:45 
Está confirmado en español incluso el primer juego. Solo hay que cambiarlo en las opciones de idioma. Aquí tenéis una captura de mi partida:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3439313440
引用自 Wercasius
Está confirmado en español incluso el primer juego. Solo hay que cambiarlo en las opciones de idioma. Aquí tenéis una captura de mi partida:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3439313440

No si, sabemos que esta en Español, pero el problema reside en el nivel de calidad de la traducción, por que el Suikoden II con la palabra CHANCE se columpiaron.
Yo como lo precompre lo estoy instalando ahora mismo para ver si es correcto español neutro / castellano sin palabras entremezcladas.
Si veo que es una mierda dejare de jugarlo hasta que alguien se anime a hacer una traducción neutral con sentido

(Mismamente me paso con el Eiyuden donde los traductores le daban género a los golems y le quitaban sentido a la obra).
最后由 🌌Universe Of Gamer🌌 编辑于; 3 月 6 日 上午 1:14
Pacoroto 3 月 6 日 上午 1:08 
引用自 Bearded Gamer
引用自 Pacoroto
sinceramente, no me parece mayor drama, estamos hablando de un juego ambientado y basado en una historia "china-feudal", no me chirría tanto que hablen de ese modo un poco articulado, no como en el Unicorn overlord, que han metido la frase de bisbal de "cómo están los máquinas?"...
Ni tanto ni tan calvo. Para mí las localizaciones tan "localizadas" como lo que dices del Unicorn me parecen para darles un toque de atención a los traductores. En cuanto a lo que dices, no hay mayor drama, claro que no, pero viendo vídeos hay un montón de frases que chirrían (y no por estar en latino, sino porque no suenan naturales). Que cada cual juegue en el idioma que quiera (o pueda). En mi caso jugaré en inglés como antaño.
Parece ser que tenemos otra traducción más española, no he jugado mucho aún, me baso en las frases que te dice Jowy al entrar en la tienda de campaña:

SU OG:
- (nombre) Ya te cambiaste? Sí que estas apurado
- Yo también. Pensé regresas a Kyaro y no veía la hora de salir de ese uniforme.
- Oye (nombre)... Nanami está probablemente esperando que regreses ¿eh?

SU Remaster:
- Ya te cambiaste, (nombre)? Vaya prisas
- Aunque yo también. Pensé en regresar a Kyaro y no podría quedarme con este uniforme puesto
- Oye (nombre)... Nanami estará esperando tu regreso ¿No?

Suena todo mucha más español neutro :steamthumbsup:
El idioma "ESPAÑOL" viene en las opciones, veremos que tal la traducción,

引用自 Pacoroto
引用自 Bearded Gamer
Ni tanto ni tan calvo. Para mí las localizaciones tan "localizadas" como lo que dices del Unicorn me parecen para darles un toque de atención a los traductores. En cuanto a lo que dices, no hay mayor drama, claro que no, pero viendo vídeos hay un montón de frases que chirrían (y no por estar en latino, sino porque no suenan naturales). Que cada cual juegue en el idioma que quiera (o pueda). En mi caso jugaré en inglés como antaño.
Parece ser que tenemos otra traducción más española, no he jugado mucho aún, me baso en las frases que te dice Jowy al entrar en la tienda de campaña:

SU OG:
- (nombre) Ya te cambiaste? Sí que estas apurado
- Yo también. Pensé regresas a Kyaro y no veía la hora de salir de ese uniforme.
- Oye (nombre)... Nanami está probablemente esperando que regreses ¿eh?

SU Remaster:
- Ya te cambiaste, (nombre)? Vaya prisas
- Aunque yo también. Pensé en regresar a Kyaro y no podría quedarme con este uniforme puesto
- Oye (nombre)... Nanami estará esperando tu regreso ¿No?

Suena todo mucha más español neutro :steamthumbsup:

Si es neutro me parece más que correcto. Yo estoy jugando ahora mismo al 1 y la traducción me parece correcta.

Por cierto muy bonito el opening del 1, me gusta mucho más y tiene mas sentido que el de psx, y sobre todo recalcan mucho el castillo jeje
Samelly 3 月 6 日 上午 1:27 
entonces viene traducido o no???? queira comprarlo en cuanto saliera pero si no esta en español paso muy fuerte....
Radimov 3 月 6 日 上午 1:47 
Este precio para una pequeña mejora visual a un juego de hace 30 años me parece un atraco a mano armada, si ya me dices que no está en español le van a dar mucho por donde amargan los pepinos.
引用自 Radimov
Este precio para una pequeña mejora visual a un juego de hace 30 años me parece un atraco a mano armada, si ya me dices que no está en español le van a dar mucho por donde amargan los pepinos.

No es solo visual, han añadido lo siguiente:
-Nuevo opening para el 1º
-Traducción correcta para el 1º (mejor hecha que la de los fanes, lo de joven maestro quedaba soso por parte de gremio)
-Traducción neutra y correcta para el 2º
-Dificultades = de hecho lo estoy jugando en dificil y se nota
-Aspectos graficos
-Tiene trofeos, bastante sencillos la verdad
-Sonido al caminar y movimientos laterales
-Correr en el 1º
-En el 2º han corregido el tema de Clive para la historia
-Sino me equivoco añadieron en el 2º algunos items exclusivos de la edición japonesa (aun por verse por el tema de la runa amistad)
-Galeria y Idiomas en el menu principal.
-La galería incluye las bandas sonoras del juego y las escenas y acontecimientos importantes, estas dos últimas cosas estan bloqueadas y se desbloquean a medida de que juegas.
-Compatible con steam deck aunque venga en naranja por defecto sin tocar config funciona
-La versión obviamente de Steam incluye cromos que puedes vender o desbloquear insignias para los fondos y demas cosas para tu perfil/cuenta de steam.

Aun lo estoy jugando posiblemente note mas cambios mientras sigo jugando.

Y si te digo la verdad es un precio muy digno para un juego donde el 2 PAL te lo venden a 500€, para alguien que no quiera recurrir a la piratería o a tirar su dinero esta bastante bien teniendo en cuenta que son 2 juegos.

引用自 Samelly
entonces viene traducido o no???? queira comprarlo en cuanto saliera pero si no esta en español paso muy fuerte....

Esta en Español neutro, sin terminos extraños como CHANCE (del 2 PAL de psx) ni palabras latinas como "wey, pinche" y esos tecnicismos de latam.
最后由 🌌Universe Of Gamer🌌 编辑于; 3 月 6 日 上午 2:52
Rojo Akai 3 月 6 日 上午 2:52 
Gracias a todos por la info :ghlol:
< >
正在显示第 16 - 23 条,共 23 条留言
每页显示数: 1530 50

发帖日期: 2024 年 9 月 11 日 上午 7:08
回复数: 23