Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
,
{
"code": "ru",
"language": "Russian"
}
Для русскоговорящих так же , не забудьте в файле ru.json добавить characterSet 1
У меня взлетело
DeepL algorithm also deals better with creative texts (and most of this game is built out of those).
Ещё можно скачать уже готовые файлы с некоторыми исправлениями строк: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3323821707
This is a relatively new trend, originating from academic elites who are waging a campaign against the generic masculine.
Here's an example of the generic masculine:
"Der Kommandant gibt seinen Ersten Offizier einen Befehl" (“The commander gives an order to his first officer”)
The generic masculine says nothing about a person's gender identity. It refers to everyone. The only problem is that supporters of “gender language” confuse genus with sexuality. So while language does not recognize a biological sex, they make a biological gender out of it.
With “gender language”, the above sentence becomes the following:
"Der:die Kommandant:in gibt seine:n Erste:n Offizier:in einen Befehl"
This makes reading extremely difficult and excludes people who, for example, suffer from dyslexia (my sister have this problem) or do not understand German very well for other reasons (e.g. immigrants who are learning German).
This form of language is also rejected by the German Spelling Council and is therefore not part of the official spelling standard ( https://www.rechtschreibrat.com/geschlechtergerechte-schreibung-erlaeuterungen-begruendung-und-kriterien-vom-15-12-2023 ). It is therefore also considered incorrect in schools in many federal states such as Saxony, Thuringia and Bavaria.
Many surveys also show that around 80% of the German population completely reject this form of language.
It would therefore be nice if this form of language were removed in a patch.
After all, you have certainly paid a lot of money for the German translation. Therefore, you should know that this language form is incorrect German and far from "professional".
There are two cases where it doesn't:
The player. The game never asks the player's gender because it never comes up in English, the player is only ever referred to as "you" or "the commander", etc.
The command crew. The logic of the game was designed around the possibility that who was acting as a particular expert could change. I.e., Astro might not always be Pirx. In this case, dialogues use "they" to subsequent references. E.g., "[CREW_ASTRO] attempts to open the door. After trying the handle, they notice that..."
i found a problem in the german localization that probably affects other localizations too.
Surveyd anomalys (mostly Planets) get a localized name shown on the map, but not in the logbook. The header of logbook-entrys is still in english, so typing the name from the map into the Logbook-search doesent find the relevant entry.
Thanks, I've added that to my investigate list.