Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Correct, they didn't translate the game, they localized it. Changing stuff (within reason) to make more sense to the region you are localizing to. I'd imagine those changes are made and/or approved by the company, which would make them canon to the English version. I have no idea what the scope of those changes are, but assuming those are some of your strongest examples, this is fairly weak.
Dialogue was changed in Royal from the original P5 for the purpose of being more PC.
Atlus West went on record for lobbying really hard to get their changes approved.
The Royal dialogue is less faithful to the Japanese script, which remained the same.
There exists a mod to address this all in one fell swoop.
Of course, I grew up on Ocarina of Time, so you can probably understand my position...