Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
What does it look like, can the community translate everything or was it never meant to be?
I would like to buy the game if it had a spanish translation.
El juego ya esta muerto, dudo de que lo vayan a traducir.
It's about not having infinite money. The game is 420,000 words, so it would cost on average $63,000 USD per language to translate. Depending on regional pricing for the region we're translating for that's something like ~10,000 copies sold to pay for each translation on average.
Let's say we translated the game to Simplified Chinese, Russian, German, Polish, French, Spanish, Japanese, Korean, and Brazilian Portuguese. Reasonable to maximize the potential audience size and focus on larger gaming populations where we think it's reasonable to sell that many copies. That's $63,000 * 9 languages = $567,000. Not an insignificant amount of money and not something we just have lying around.
Are you going to write me a cheque for $63,000 so I can pay someone to do the Spanish localization? If not then it's going to take us some time to earn that much from English sales and reinvest it in to growing the audience.
The game is far from dead. It's already sold thousands of copies and continues to sell more copies and earn more wishlists every day. Video games generally continue to sell copies for years after release. Just because we didn't sell a million copies the first day doesn't mean it's a "dead game."
I just saw this thread, and let me tell you that there is another much cheaper option to get a professional result... (you don't need to spend such a big number) and that is, to count with a freelancer like me! Hi! I'm an experienced native translator and I'd love to help you. This way we can include the Spanish language and attract the attention of many players that will buy your game!
Check my previous works here:
Portfolio[traducciones-hibridas.jimdosite.com]
Plus, I've already worked on a visual novel and the total word count of 420,000 doesn't scare me -I can do it!
couldn't be the option to do a crowfounding for each language? or pay and additional ammount for that language, if i have to pay something more to have the translation it would be fine by me, the point of buy it and we might translate it, if that is just that a promise, is imposible to know if that is going to really happen, maybe the company get the money and just translate it in another language or maybe they just simple dont translate it never, with a crowfounding is a compromise and also we can see if the problem is that there are not enought people who want the language, and if is that, we couldnt blame the company and just buy it as it is.
How much per language is 10,000 x 0 ?