Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Eine ZH-TR/DE-Übersetzung wäre wahrscheinlich noch grausamer, und den letzten Neuigkeiten nach zu urteilen (jp. Übersetzung, deren Qualität ich nicht beurteilen kann) wahrscheinlich auch nur von geringem ökonomischen Interesse.
Siehe auch;
Versuch eine englischen Neuübersetzung von Fans
Quasi dieser Thread, nur für ES
Grundsätzlich wäre ich einer dt. Übersetzung natürlich nicht ablehnen und im Falle eines Fanprojekts meine Erfahrung mit einfließen lassen, halte dieses Szenario aber für wenig wahrscheinlich.
*Das Spiel hat geraume Mengen an Gedichten. Selbst wenn DeepL und andere Maschinenübersetzungen ansonsten zu etwas zu gebrauchen wären (sind sie nicht), Gedichte sind schlicht und einfach eine unüberwindbare Hürde.
EDIT:Durch das, was Steam zensiert, lerne ich dauernd neue Beleidigungen in fremden Sprachen. Wahrlich erstaunlich.