Steam telepítése
belépés
|
nyelv
简体中文 (egyszerűsített kínai)
繁體中文 (hagyományos kínai)
日本語 (japán)
한국어 (koreai)
ไทย (thai)
Български (bolgár)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Deutsch (német)
English (angol)
Español - España (spanyolországi spanyol)
Español - Latinoamérica (latin-amerikai spanyol)
Ελληνικά (görög)
Français (francia)
Italiano (olasz)
Bahasa Indonesia (indonéz)
Nederlands (holland)
Norsk (norvég)
Polski (lengyel)
Português (portugáliai portugál)
Português - Brasil (brazíliai portugál)
Română (román)
Русский (orosz)
Suomi (finn)
Svenska (svéd)
Türkçe (török)
Tiếng Việt (vietnámi)
Українська (ukrán)
Fordítási probléma jelentése
I mean, some of them made me pause for a second, but that's pretty common in JRPGs and always has been.
The thing getting lost here is that the descriptions and UI things are also all poorly localized. There isn't a consistency.
The localisation is done by an external contractor that receives the game to translate.
I ask again; would you say the original Japanese script is the intent of the author/creator?
(As an addition: why would the intent of the author change with a different language? Why would he want a character to be characterised a certain way in Japanese, while a different way outside of Japan? Do you honestly belief the Japanese writers read through the entire English script?)
It doesn't make it right though.
I just think it's a terrible argument.
Asking for who or what approved what exactly won't help anyone.
Trying to mentally go through all the hoops is just not going to happen. The blame ultimately lands with the creator. You both are just arguing for where to choose to place the blame in a chain of decisions. But the beginning is the creator. They contracted.
It's a terrible argument and useless to worry about.
The localization is bad. It doesn't really matter who's responsible and the only way the intent of the creators is going to matter is for the people you're arguing against... and that's because the creator made a series of decisions that did in fact lead to what we got.
Arguing otherwise is just not going to end constructively.
BTW, Square Enix already jumped onto the DEI bandwagon, just as Capcom, with their "Localize for a Wider Audience."
This is not about Square Enix or Capcom though. It's about this game and this developer. So unless you can show me who exactly approved of this localization, I stand by what I say: the localization strays from the original script, therefor I infer that the intent has been missed.
And if this developer comes out and says "Yes, the localization is as we envisioned," then I'll gladly stop posting here and take my money elsewhere.
Erm, the studio picked to do did it, the approval of it, the lack of response to the outrage, the intolerance for this discussion through official channels, the fact that English is the biggest market and would naturally get the most attention.
So until we get some kind of statement to the contrary.... I'll trust "My eyes"