Blue Prince

Blue Prince

Zobacz statystyki:
inu018 12 kwietnia o 17:46
traduccion al español??
buenas algunas vez abra una traducción al español me gustaría jugarlo u.u
< >
Wyświetlanie 1-8 z 8 komentarzy
4thQueen 12 kwietnia o 17:49 
El juego depende MUCHISIMO de los juegos de palabras en inglés a un nivel tal que imagino que nunca va a ser traducido a ningún idioma.
DieBambi 16 kwietnia o 4:57 
Esto es una estupidez, porque seria como decir que si no eres ingles no puedes jugar a este juego, es tan sencillo como adaptar ciertas palabras y contextos al castellano.
Lo que si puedo decir es que no compraré el juego si no es traducido debido a la complejidad de sus textos y lo importantes que son para el mismo.
Si lo traducen, será una compra segura. - This is stupid, because it would be like saying that if you are not English you cannot play this game, it is as simple as adapting certain words and contexts to Spanish.
What I can say is that I will not buy the game if it is not translated because of the complexity of the texts and how important they are for it.
If it is translated, it will be a safe purchase
lsd_realm 16 kwietnia o 7:11 
If you translate it into Spanish I will definitely buy it.

Traducción al español, por favor :)
S1CKSPEED 16 kwietnia o 11:27 
Spanish translation please!
cifra 16 kwietnia o 12:26 
+1
Aris 16 kwietnia o 12:43 
Początkowo opublikowane przez DieBambi:
Esto es una estupidez, porque seria como decir que si no eres ingles no puedes jugar a este juego, es tan sencillo como adaptar ciertas palabras y contextos al castellano.
Lo has jugado como para decir que es tan sencillo como eso? El juego depende excesivamente del ingles, hay muchos puzzles que simplemente no se podrían traducir, otros que requeririan rehacer gran cantidad de arte, y aun así sería complicado de adaptar. Demasiados puzzles de palabras relacionados con objetos del entorno, imagenes y que dependen de que las palabras tengan ciertas letras en concreto.
adry89 20 kwietnia o 4:20 
Sinceramente tiene una solución sencilla y es que en cierto momento del juego te incluyan como un objeto mas un diccionario español-ingles y alguna carta explicando que es necesario para ciertos rompecabezas…en juegos como lorelei and the laser eye se incluian libros com muchisimo texto para que llegado el momento se consultaran y estaba todo localizado al español,si se quisiera traducir se podría perfectamente…de hecho deberían de traducirlo para que todo el mundo pueda jugar a este pedazo de juegarral que muchos se perderán debido al idioma!!
Ostatnio edytowany przez: adry89; 20 kwietnia o 4:30
reddracox 29 kwietnia o 6:46 
Yo ni lo tocaría con un palo, si quieren mi dinero, que tengan cariño a mi cultura y a mi idioma, quien quiera que juegue a sus juegos primero que tengan intención de que se externalice con el idioma, querer es poder y ahora que ha tenido buenas ventas mejor invertir es ampliar el mercado a jugadores nuevos , está en un nivel de idioma que un chaval joven no podría ni jugarlo a no ser que tenga un traductor y aun así necesitara guía , hay palabras con doble sentido que se pierden en una traducción literal
< >
Wyświetlanie 1-8 z 8 komentarzy
Na stronę: 1530 50