Blue Prince

Blue Prince

Visa statistik:
italian translation beta for test available - Traduzione italiano disponibile beta per test
Ho già trovato un modo per individuare gran parte delle stringhe e dalle prime prove la traduzione sembra funzionare, ma si tratta di un lavoro molto impegnativo e prima di imbarcarmi in questa avventura volevo chiedere se qualcuno è interessato, altrimenti passa in fondo la mucchio. :-)
per pubblicare le mie traduzioni mi appoggio ai siti rpgitalia e gamestranslator, per questo gioco ho aperto un post
https://www.gamestranslator.it/index.php?/forums/topic/2529-blue-prince/
Senast ändrad av turinar71; 20 apr @ 0:03
< >
Visar 1-15 av 15 kommentarer
a me interessa ma sul sito non mi fa registrare mi da sempre problemi mi dice che sbaglio il codice di sicurezza . non so se devo installare il key captcha ma non vorrei installare cose inutili
Ursprungligen skrivet av kingedu89:
a me interessa ma sul sito non mi fa registrare mi da sempre problemi mi dice che sbaglio il codice di sicurezza . non so se devo installare il key captcha ma non vorrei installare cose inutili

ciao, no, non serve alcuna installazione, forse è un problema momentaneo del captcha.
Ho vito che sul sito, nel menu Altro, poi Contattaci, puoi scrivere un messaggio per chiedere assistenza. Nelle mie mail ho trovato anche un vecchio indirizzo, non so se ancora valido supporto@gamestranslator.it
Io la vorrei, ma secondo me è potrebbe già essere anche tra le priorità dello sviluppatore
Ursprungligen skrivet av fittizyo:
Io la vorrei, ma secondo me è potrebbe già essere anche tra le priorità dello sviluppatore

magari fosse così! Ma è un tuo pensiero o lo hai letto da qualche parte?
Se mi fornisci qualche link o post che hai trovato provo ad interagire con loro anche per avere qualche suggerimento (in ogni caso una loro traduzione richiederà moooolto tempo, perché l'italiano è sempre in fondo alla lista, ahimè)
No, è una supposizione mia, basata però su tanta esperienza sui prodotti indie di Steam.
Non dico sempre, ma spesso la traduzione italiana, col tempo, arriva. Specialmente se il gioco fa un botto inaspettato come questo
Ursprungligen skrivet av fittizyo:
No, è una supposizione mia, basata però su tanta esperienza sui prodotti indie di Steam.
Non dico sempre, ma spesso la traduzione italiana, col tempo, arriva. Specialmente se il gioco fa un botto inaspettato come questo

guarda, lo spero tanto, ma vista la mia esperienza con le traduzioni e come sono strutturati i file la vedo molto dura, anzi sono tentato di abbandonare il progetto. Molti enigmi sono basati sul significato di immagini (in inglese), la conversione di simboli in lettere, ovviamente per parole in inglese e la struttura dei file è una cosa mai vista, dove le frasi vengono composte unendo pezzi di frasi diverse o addirittura sovrapponendo stringhe che combinandosi formano dei testi. Sembra quasi che lo abbiano fatto apposta per mettere i bastoni tra le ruote ;-)
Oggi o domani pubblicherò una beta parziale e un sondaggio per vedere se vale la pena proseguire o abbandonare per i problemi di gameplay
pubblicata prima versione parziale, beta solo per test
E' richiesta agli utenti una prova e un parere per la prosecuzione.
In corso la traduzione di circa 600 immagini delle stanze, oggetti inventario ecc, a breve per un ulteriore aggiornamento
intanto grazie per il lavoro che stai portando avanti, se lo porterai avanti, ho già votato sul sito
ho però una domanda, al di là del fatto che sarebbe grandioso poterlo giocare in italiano
leggo ovunque che il gioco si basa molto su incastri delle parole in inglese, come verranno gestite queste cose? Pensi che in italiano possa "rendere" comunque?
Raw Fury has advised that there are no plans for translating the game into other languages.

Ursprungligen skrivet av Helen - Raw Fury:
We don't have any news about other localisations right now, if that changes we will let everyone know.


Good luck with your Italian translation. I think it would be very difficult to do a full translation.

To explain why it's so hard, consider crosswords.

You can translate a straight (synonymous) crossword with some difficulty. You might have to change the shape of the crossword grid and move the words around a bit, but it's possible.

Whereas I do not think it's possible to translate a cryptic crossword. Cryptic crosswords use the idiosyncrasies of that language, including idioms, homonyms, homophones, abbreviations, and anagrams. They can't be translated, because each language has its own idiosyncrasies. Instead, I think you would need to start afresh and create a completely new cryptic crossword in the target language.

Some of the puzzles in Blue Prince are like cryptic crossword clues. You can translate the literal meaning of the words, but it won't make sense because it's not a literal clue - it's a cryptic clue.
I second the above post, it gives the best example I can think of.

I would highly recommend someone who has "100%' the game be involved in the translation attempt.
Ursprungligen skrivet av FgFoto:
intanto grazie per il lavoro che stai portando avanti, se lo porterai avanti, ho già votato sul sito
ho però una domanda, al di là del fatto che sarebbe grandioso poterlo giocare in italiano
leggo ovunque che il gioco si basa molto su incastri delle parole in inglese, come verranno gestite queste cose? Pensi che in italiano possa "rendere" comunque?
Ciao, non so se hai già provato la versione beta x test che ho pubblicato. Nel post ho indicato alcune problematiche che possono sorgere, nel frattempo ho tradotto circa 600 texture, che pubblicherò tra qualche GG, e pensavo di inserire alcuni "indizi" nelle immagini qualora la soluzione richieda parole inglesi. Non essendo un gioco lineare non riesco a vedere/risolvere tutti gli enigmi subito, servirà quindi un po' di collaborazione dei giocatori e Brain storming x per trovare un modo di 'risolverli'
Ursprungligen skrivet av Lactose Intolerant Volcano God:
Raw Fury has advised that there are no plans for translating the game into other languages.

Ursprungligen skrivet av Helen - Raw Fury:
We don't have any news about other localisations right now, if that changes we will let everyone know.


Good luck with your Italian translation. I think it would be very difficult to do a full translation.

To explain why it's so hard, consider crosswords.

You can translate a straight (synonymous) crossword with some difficulty. You might have to change the shape of the crossword grid and move the words around a bit, but it's possible.

Whereas I do not think it's possible to translate a cryptic crossword. Cryptic crosswords use the idiosyncrasies of that language, including idioms, homonyms, homophones, abbreviations, and anagrams. They can't be translated, because each language has its own idiosyncrasies. Instead, I think you would need to start afresh and create a completely new cryptic crossword in the target language.

Some of the puzzles in Blue Prince are like cryptic crossword clues. You can translate the literal meaning of the words, but it won't make sense because it's not a literal clue - it's a cryptic clue.

Yes, I think it will be an almost impossible challenge, but I will give it a try. ;-)

Thanks for the suggestions, in the meantime I have translated most of the documents and texts and 600 pictures, then as I tackle the puzzles I will have to find out how to put them into the Italian version. I already have some ideas, I have to see if I can implement them.
Pubblicata prima patch grafica con oltre 600 immagini tradotte da provare con la versione test della traduzione. I lavori sono sospesi in attesa di riscontro delle prove degli utenti
Avevo scritto qualche tempo fa che mi aspettavo arrivasse una traduzione ufficiale.
Poi ho deciso di comprare il gioco e giocarmelo in in inglese.
Dopo circa 30 ore posso dire che sono abbastanza sicuro che una traduzione ufficiale non arriverà mai. Troppi giochi di parole e puzzle da risolvere (anche molto difficili) che si basano sulla lingua inglese. Questo gioco è veramente come fare la settimana enigmistica, ma in inglese.
Oltretutto non è neanche soltanto il significato della parola che va tradotta, perchè in diversi puzzle conta anche la lunghezza della parola stessa.

Secondo me non vale neanche la pena tentare una traduzione amatoriale.

Faccio un esempio su tutti, ma è un pochino spoiler, quindi nel caso non leggete oltre:





La parola gates è parte di un grosso enigma a più fasi, e assume diversi significati in base al contesto. Alcuni di questi significati secondo me sono difficilmente arrivabili se non sei madrelingua inglese, anche con un dizionario di fianco, e in più la parola gates si incastra bene in una parte dell'enigma perchè è lunga 5 lettere. Come si fa a tradurre tutto cio?
Ursprungligen skrivet av fittizyo:
Avevo scritto qualche tempo fa che mi aspettavo arrivasse una traduzione ufficiale.
Poi ho deciso di comprare il gioco e giocarmelo in in inglese.
Dopo circa 30 ore posso dire che sono abbastanza sicuro che una traduzione ufficiale non arriverà mai. Troppi giochi di parole e puzzle da risolvere (anche molto difficili) che si basano sulla lingua inglese. Questo gioco è veramente come fare la settimana enigmistica, ma in inglese.
Oltretutto non è neanche soltanto il significato della parola che va tradotta, perchè in diversi puzzle conta anche la lunghezza della parola stessa.

Secondo me non vale neanche la pena tentare una traduzione amatoriale.

Faccio un esempio su tutti, ma è un pochino spoiler, quindi nel caso non leggete oltre:





La parola gates è parte di un grosso enigma a più fasi, e

Purtroppo molti non conosco l'inglese così bene, quindi che fare? Non giocare a Blue prince? Sarebbe un peccato....
Per ora ho giocato e tradotto la prima parte, raggiungendo la fatidica stanza 46 e "italianizzando" gli enigmi incontrati per renderli fruibili a noi poveri italiani oltre ai vari documenti e oggetti trovati lungo il cammino.
Sono state tradotte anche oltre 600 immagini e sto cercando tutti i libri per sistemare l'impaginazione e la traduzione.
A breve pubblicherò l'aggiornamento della versione test. (L'hai provata?)
Poi arriva il bello, il post gioco, con gli enigmi più ostici da adattare, ma ci sto lavorando.

Già sistemati Enigmi quadri, tavola elementi, l'angelo, spartiti musicali, rebus, codici casseforti, Stanza 8, ecc
Senast ändrad av turinar71; 30 apr @ 11:42
< >
Visar 1-15 av 15 kommentarer
Per sida: 1530 50