Blue Prince

Blue Prince

View Stats:
NO French, No buy....
French translation is coming or not ? ty for your answers
< >
Showing 1-7 of 7 comments
Haxton May 19 @ 11:43am 
due to the sheer amount of word puns I don't think it is really possible
Kituss May 19 @ 1:24pm 
o pire mange moi le poiro hein
Tabernack!
Drecon May 19 @ 1:54pm 
I don't think this game can be translated. So many puzzles rely on different pronounciations of words or very specific ways of writing words... no way you could ever translate it into another language and still have it work.
yamitami May 19 @ 7:37pm 
translating puns literally doesn't work, but that doesn't mean that things with puns can't be translated. there's plenty of things that don't translate direct, such as honey being a pet name for a significant other in USA english. you don't translate that as 'stuff that bees make' you translate it as 'a nickname for a loved one'

for example, in the ace attorney series the main character's name is Naruhodo, which is a pun for 'i see' so everyone can say 'naruhodo, Naruhodo', so in english his name is Phoenix Wright so everyone can say 'isn't that right, Wright?'

the question is not if it can be done at all but rather if they have the time/money/plan to do so. i can't say what their plans are for localization, but don't count out the possibility just because there's puns
Then stop waiting, because French translation would require not only translators, the cheap part even when trying to translate puns, but also reworking several gameplay elements that depend on these puns and riddles, notably graphic assets. What you're asking for is more of an adaptation than a translation. I'd be very surprised.

It would be way cheaper for you to learn English, on top of being beneficial to you for easier access to most of nowadays knowledge.
lordatog May 19 @ 9:20pm 
Originally posted by yamitami:
translating puns literally doesn't work, but that doesn't mean that things with puns can't be translated. there's plenty of things that don't translate direct, such as honey being a pet name for a significant other in USA english. you don't translate that as 'stuff that bees make' you translate it as 'a nickname for a loved one'

for example, in the ace attorney series the main character's name is Naruhodo, which is a pun for 'i see' so everyone can say 'naruhodo, Naruhodo', so in english his name is Phoenix Wright so everyone can say 'isn't that right, Wright?'

the question is not if it can be done at all but rather if they have the time/money/plan to do so. i can't say what their plans are for localization, but don't count out the possibility just because there's puns

It's a lot more than just puns. The most obvious example is a major puzzle fairly early on, which uses a specific phrase as a clue for several different puzzles. This relies on the phrase being interpreted in multiple different ways, with multiple different interpretations of different words. It is ALSO essential that the message be the exact length that it is - any translation would not just need to include all of the various levels of wordplay, but would need to be the same number of total characters in length as the English version.

This puzzle cannot be translated, at all. Any translation of the game would require it to be torn out and replaced entirely, which would be a huge overhaul. And that's just one puzzle.
< >
Showing 1-7 of 7 comments
Per page: 1530 50