Distant Worlds 2
 Αυτό το θέμα έχει επισημανθεί, οπότε πιθανώς είναι σημαντικό
Deutsch-Patch V1.3.0.3 inkl. DLCs
Fortsetzung der Deutsch-Übersetzung von Distant Worlds 2

Deutsche Dateien stehen jetzt für die Version 1.3.0.3 (Tactics Update) inkl. aller DLCs zur Verfügung.

Auch unser Deutsch-Community-Mod ist up-to-date:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3188955258

Achtung: Der Steam-Mod geht davon aus, dass alle DLCs installiert sind. Die Mod-Beschreibung nennt Workarounds, falls das nicht der Fall ist.

francycl hat bei den Forschungsprojekten sichtbar gemacht, an welcher Stelle einer Update-Reihe die Forschung steht (z.b. 2/3 = zweite von drei Stufen) und (in Klammern) in welcher Spalte im Forschungsbaum. Gebt dazu gerne Feedback auf unserem Discord-Server!

Download:
Github - DW2-Deutsch [github.com]

Für weitere Infos/Installation dort einfach die README lesen.

Vielen Dank an francycl, Countryen und rxnnxs für die super Mithilfe!

Wir freuen uns über jeden, der Lust hat mitzumachen. Jeder, der Github ein bisschen kennt, kann Pull-Requests einstellen. Wir freuen uns aber auch auf Feedback hier bzw. auf unserem Discord-Server:

Discord-Einladung DW2-Deutsch-Patch [discord.gg]
Τελευταία επεξεργασία από marty651; 23 Απρ, 0:07
< >
Εμφάνιση 61-75 από 136 σχόλια
hallo,ist mit dem flotten Patch die jetzige Übersetzung kompatibel?
Αναρτήθηκε αρχικά από Schirkahn:
hallo,ist mit dem flotten Patch die jetzige Übersetzung kompatibel?

Kompatibel vermutlich schon (v.a. wenn Du nur die Dateien verwendest, die bei dem Update nicht/nur geringfügig verändert wurden), aber die neuen Texte sind noch nicht übersetzt (aber bereits in Arbeit). :winter2019happybulb:
(Es empfiehlt sich aber, besser auf die neu übersetzten Dateien bzw. das baldige Update von uns zu warten, da Du ansonsten auf alle Fälle nicht sämtliche Fixes/Verbesserungen des Fleet-Updates nutzen könntest. :cybereye:)
Αναρτήθηκε αρχικά από Schirkahn:
ok danke

Ok hier noch ein kleines Update für die problematischen Dateien (= die Dateien, die Du in der englischen Version verwenden müsstest, wenn Du alle Verbesserungen, etc. aus dem Fleet-Update haben möchtest); diese befinden sich alle im */data-Ordner:

  • GameEvents_Dhayut.xml
  • GameEvents_HarmoniousUtopia_Government.xml
  • GameEvents_Ikkuro.xml
  • GameEvents_SurveillanceOligarchy_Government.xml
  • GameText.txt
  • PlanetaryFacilityDefinitions.xml
  • PlanetaryFacilityDefinitions_Gizurean.xml
  • PlanetaryFacilityDefinitions_Quameno.xml
  • ResearchProjectDefinitions_Quameno.xml
  • ShipHulls_Dhayut.xml
  • ComponentDefinitions.xml
  • ComponentDefinitions_Gizurean.xml
  • ComponentDefinitions_Ikkuro.xml
  • ComponentDefinitions_Quameno.xml
  • GameEvents.xml
  • GameEvents_Ancient _Guardian_Vaults.xml

Anmerkung:
Die Dateien, die den Namen einer DLC-Rasse enthalten brauchst Du natürlich nur, wenn Du auch den entsprechenden DLC installiert hast.
Außerdem enthält die "GameText.txt" SEHR VIELE Texte, die im Spiel verwendet werden (mit und ohne DLCs) => wenn Du diese in der englischen Version verwendest, wird wahrscheinlich sehr wenig überhaupt übersetzt sein ! - Daher würde ich empfehlen, diese Datei mit Meld oder Notepad++ zu vergleichen, und die bereits übersetzten Teile manuell in die englische Datei zu kopieren - dann würden Dir nur die (wenigen) neuen Übersetzungen fehlen. :cybereye:
Τελευταία επεξεργασία από frankycl; 15 Νοε 2023, 6:17
da bin ich nicht so firn ,da warte ich halt bis ihr soweit seit .bin ein sehr geduldiger mensch und da ich den Kanal abonniert habe, kriege ich es ja dann mit.
Das Update für Version 1.1.8.1 ist released! Siehe Start-Post.
Da mir in der neuesten Beta 1.1.8.7 die neue Funktion mit dem "Maßband" (Shift-Click, dann Shift weiter gedrückt halten und Maus bewegen) so gut gefällt, habe ich auf Github zwei Update-Dateien in das Verzeichnis "1.1.8.7 Beta" eingestellt, die den Deutsch Patch von Version 1.1.8.1 auf 1.1.8.7 Beta bringen... Viel Spaß!
Ja, aber da wir leider meist nicht genügend Zeit haben, um alle Beta-Versionen zeitnah komplett zu übersetzen, hier eine kleine Anleitung, wie Ihr in Zukunft mit wenig Aufwand trotzdem die Betas spielen/ausprobieren könnt, ohne auf die bereits erfolgte Übersetzung bezüglich der offiziellen, aktuellsten Spielversion zu verzichten:

Kopiert dazu einfach die bereits übersetzten TXT-Dateien (= GameText.txt u. Hints.txt) aus dem letzten Release des Deutsch-Patches in ein Verzeichnis eurer Wahl und benennt diese um, indem Ihr ein zusätzliches Suffix beginnend mit einem Unterstrich dazufügt - also z.B. GameText_BETA.txt u. Hints_BETA.txt.
Danach könnt Ihr diese Dateien dann einfach in das */data -Verzeichnis des Spieles kopieren und diese werden, sobald das Spiel gestartet wird, vollautomatisch die Teile der englischen original GameText.txt u. Hints.txt ersetzen, welche bereits von uns übersetzt wurden. :winter2019happybulb:

(Anmerkung: Im Moment werden nur die TXT-Dateien hierbei behandelt (da das Andere wesentlich komplizierter ist und mehr Aufwand/Vorarbeit benötigt), aber auch XML-Dateien sind diesbezüglich in Arbeit und werden Euch (hoffentlich) schon bald zusätzlich zur Verfügung gestellt werden können. :happens:)


Zusätzlich könnt/solltet Ihr dann auch die Galactopedia- und Dialog-Dateien aus unserer Übersetzung in das */data-Verzeichnis des Spiels kopieren bzw. die entsprechenden englischen Dateien ersetzen, damit auch diese als Übersetzung im Spiel verwendet werden. - Aber Vorsicht (!): Dabei ist zu beachten, dass die englischen Originale in dem */data/Galactopedia-Verzeichnis unbedingt vorher bereits komplett gelöscht/verschoben werden müssen, da diese ansonsten NICHT von den deutschen Dateien überschrieben und damit dann im Spiel auch nicht richtig verwendet werden !

(Natürlich bleiben dann noch einige Dinge im Spiel NICHT-übersetzt - nämlich die Neuerungen aus dem verwendeten Beta-Update, falls vorhanden, aber da dies immer nur einen sehr Kleinen Teil der gesamten Texte betrifft (und das meiste ja bereits übersetzt ist), sollte das Spiel trotzdem spielbar sein, auch wenn man dem Englischen nicht oder nur wenig mächtig ist. :cybereye:)

Das Gleiche kann man theoretisch auch mit den XML-Dateien machen, aber da man hierbei noch einige Syntax-Regeln und XML-Besonderheiten beachten muss, bietet es sich an, hierfür spezielle Suffix-Dateien zu erstellen, in welche (ausschließlich) die Neuerungen aus dem verwendeten Beta-Update kopiert werden und dazu dann noch die bereits übersetzten (unveränderten) XMLs aus dem letzten Deutsch-Patch in das */data-Verzeichnis kopiert werden. (nur zur Info für die Interessierten Leute, die das ein wenig mehr verstehen möchten; - aber für alle anderen wird es auch, wie bereits erwähnt, entsprechende einfach zu verwendende, vorab erstellte Suffix-Dateien in einem der nächsten Deutsch-Patch-Releases geben. :cleanseal:)

Und wer es möchte bzw. sich zutraut kann dann natürlich auch die (wenigen) noch verbleibenden neuen Texte aus dem verwendeten Beta-Update zusätzlich übersetzen (bzw. übersetzen lassen; - der Google-Übersetzter ist hierfür inzwischen schon ziemlich brauchbar :cybereye:), um eine vollständige Übersetzung in der jeweiligen Beta-Version zu haben. :d2brewmaster:
Τελευταία επεξεργασία από frankycl; 20 Νοε 2023, 11:30
Auf Github finden sich jetzt die deutschen Dateien für die Beta 1.1.8.7 als eigenständiges Release. Soweit ich das überblicke, sollten die Dateien auch für die Version 1.1.8.1 verwendet werden können. Danke an frankycl, der an weiteren sprachlichen Verbesserungen gearbeitet hat.
Für alle, die die aktuelle Beta 1.2.0.2 auf Deutsch spielen wollen: Ich habe die Dateien, die sich seit der Beta 1.1.8.7 verändert haben, auf Github in das Verzeichnis "1.2.0.2 Beta" hochgeladen. Erste Tests zeigten bislang keine Probleme.
Neues Release: Deutsch Patch steht jetzt für die Beta 1.2.0.4 zur Verfügung. Siehe Start-Post.
Neues Release: Deutsch Patch steht jetzt für die Version 1.2.0.5 zur Verfügung. Siehe Start-Post.
< >
Εμφάνιση 61-75 από 136 σχόλια
Ανά σελίδα: 1530 50