Age of Empires IV: Anniversary Edition

Age of Empires IV: Anniversary Edition

View Stats:
KayO Nov 12, 2021 @ 9:06am
Know any Unit Speech Translations?
I'm just curious what the units are saying in this game. The sound design and voice work is quite impressive, and i have a feel at least some of the units might be saying something amusing. Here's my best guess as to what some of the English units are saying, particularly in the Imperial Age...

Villagers...
"Ye-yea? Ye ready for hestus."-> "Yes? I'm ready for orders."
"What needest thou of me?" -> "What do you need from me?"
"Hark and aller! Hestus are coming."-> "Listen everyone! Orders are coming."
"Ready to gone." -> "Ready to go."
"Ugg! Non rester for the shrewed."-> "Ugg! No rest for the weary."
"Ick will hoonter that dune right non." -> "I will hunt that deer right now."
"Ye ready for the next worker on the roller?"-> "Are you ready for the next project to get started?"
"Ick will get this building and build it for thee." -> "I will get this building built for you."
"Moving, ahh me shankers aren't what they were." -> "Moving, ahh my legs aren't what they used to be."
"Building to put an upper."-> "Putting up a building."
"Good worker done a reeta." -> "I did some good work here."
"Yer will is me deeta." -> "Ill do what you want."
"Looking forward to the miners." -> "Looking forward to mining."
"Looking forward to working in the wold." -> Looking forward to working in the forest."

Spearman...
"Ye ready for hestus and glory!" -> "I'm ready for orders and glory."
"Me hoonger for the actor!" -> "I'm hungry for some action!"
"Me speara is theena!"-> "My spear is thirsty."

Man at arms...
"Sendeth me forth!" -> "Send me forth!"
"Ye hestus shall be obeyed" -> "Your orders will be obeyed."

Longbowmen...
"Sayest thou to me, whoest thou desirest a shot?" -> "Tell me, who should I shoot?"
"Addressa me at a worthy poota tag." -> "Talk to me at a better time."
"Hoost thou havest me hoonter?" -> "Who would you like me to hunt?"

Crossbowmen...
"What need ana bolt?" -> "What needs a bolt?"
"What would thou havest me do?" -> What do you want me to do?"
"Ye ready to hear in hestus." -> "I'm ready to hear your orders."

Hand Cannoneer
"What shalt ye do?" -> "What should I do?"
"Who wishes to shot?" -> "Who should I shoot?"
"Commandament!" -> "Command me!"

Monk...
"Obedience to virtue is wellfull."-> "Staying virtuous is most fulfilling."
"Ick shall obey."-> "I will obey."
"Your will is me deeta." -> "Your will is my command."

Anyway, that's my best guess. Anyone know if i was right, and does anyone know any of the other unit translations?
Last edited by KayO; Nov 12, 2021 @ 3:36pm
< >
Showing 1-11 of 11 comments
MisterSmellies Nov 12, 2021 @ 9:14am 
This is great. Are you able to provide any soruce for hestus meaning order? Maybe you've just misspelt it because even if I google "hestus old English" all I get is some Zelda character.


Edit: Found this

https://en.wiktionary.org/wiki/hest#:~:text=From%20Middle%20English%20heste%2C%20alteration,More%20at%20hight.

Maybe it's hest us so 2 words not one.
Last edited by MisterSmellies; Nov 12, 2021 @ 9:16am
MisterSmellies Nov 12, 2021 @ 9:14am 
This is maybe worth putting on the official AOE4 forum as there's a few guys there that seem to know a lot about history.
KayO Nov 12, 2021 @ 9:17am 
Great find MisterSmellies!

So that was the origin of the modern word for orders and commands.
MisterSmellies Nov 12, 2021 @ 12:24pm 
https://forums.ageofempires.com/t/unit-speech-translations-thread/182969/2

I put it here for you to get more contributions. Credited you.
KayO Nov 13, 2021 @ 10:41am 
Here are a few more lines i think I've figured out...

Scout...
"Going there righta non." -> "Going there right now."
"Me have seat of the foe!" -> "I can see the enemy!"
"Scout reporting, foes near me!" -> "Scout reporting enemies near me!"

Longbowman...
"Hooshes arwaymen, and hear the hestus." -> "Be quiet longbowmen, and listen to the orders."
"A shota in the foes heart!" -> "A shot to the enemy's heart!"

Knight...
"Ick on me duty." -> "It is my duty."
"Hark and to hestus men." -> "Listen to the orders men."
"We obeda, and reeda forth!" -> We obey and ride forth!
"Ye company will be welcome frankas." -> "Your company is welcome friends."
"Forth men, and nay hiding at the back!" -> "Forward men, and don't hide in the back."

Seige Equipment...
"Hestus for the engine." -> "Orders for the engine."
"Hestus? What needeth blissinga?" -> "Orders? What needs to be destroyed?"
"Ye hestus will be obeyed." -> "Your orders will be obeyed."
"Hark men! Followin the artilleries." -> "Listen men! Follow the artillery."
Last edited by KayO; Nov 13, 2021 @ 10:43am
Gunny555 Nov 14, 2021 @ 11:28pm 
Good job on the your best guess on what the English voice lines are. Seems relatively close I would say in trying to see what it could mean in modern English. Pretty fun to see you go through it.
TangSuijin Nov 15, 2021 @ 1:05am 
vulume -> GO TO WORK YOU SCRUB
Landsknecht Mar 12, 2023 @ 6:05am 
I think it is arweman as archer in old English, arwe means arrow.
Alien69 May 7, 2023 @ 12:30am 
Originally posted by Tang Suijin:
vulume -> GO TO WORK YOU SCRUB
Kalos!
Plastic Master May 7, 2023 @ 1:47am 
"Your will is me deeta." -> "Your will is my command."
Is "Your will is my duty"
MisterSmellies May 7, 2023 @ 4:56am 
Based necro. I don't want anyone to give my boys a hard time. This thread has been relevant for over 1000 years a few months won't make a difference.
< >
Showing 1-11 of 11 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Nov 12, 2021 @ 9:06am
Posts: 11