Lust from Beyond: Scarlet
This Community Hub is marked as 'Adult Only'. You are seeing this hub because you have set your preferences to allow this content.

Lust from Beyond: Scarlet

View Stats:
Danda Feb 26, 2021 @ 10:08am
Spanish translation
It's mostly fine, but there are some mistakes.

For example, this is a very noticeable one:

"Rhea,
We are still cleaning the cell after the last one.

Hold up the new one a little longer. Just come up with something

C. A."

In Spanish is translated as:

"Rhea,
Aún estamos limpiando la celda después de la última.
Haz que la nueva dure un poco más. Piensa algo.
C. A."

In English, "the last one" and "the new one" clearly mean the men she seduced before and now you, Alan. In Spanish, those persons are translated as female (?!), "la última" and "la nueva" instead of "el último" and "el nuevo".

Also, "Hold up the new one a little longer" is translated as "make the new one last a little longer". It sounds as if the note is saying "don't kill her (him) so quickly", or even "stay in bed with her (him) longer", but this is clearly about stalling, teasing the protagonist a little longer before she captures him.

The correct translation would be:

"Rhea:
aún estamos limpiando la celda después del último.
Retén al nuevo un poco más. Piensa algo.

C. A."


There are more mistakes in the translation (like translating "Rise and shine" in the final cutscene literally as "¡Álzate y brilla!" and not as "wake up"), but they are not as glaring as the previous one. I guess that's the diference between a mediocre/unexperienced translator and a good one. (It's still better than machine translation, though.)
< >
Showing 1-1 of 1 comments
sergiodrg Apr 21, 2021 @ 8:56am 
A mi también me llamó la atención varios fallos de traducción en cuanto al género, confundiendo él y ella en varias ocasiones. Incluso en el juego principal una vez se refieren a Lust'gha como "ella".

Llegué a pensar que utilizaron un traductor automático y luego otra persona corrigió el texto sin más, sin contexto, sin tener ni idea del juego ni del argumento.

Lo de "Rise and Shine" es muy literal pero no está mal del todo (quizá es un guiño a Half Life cuando G-Man dice "Rise and Shine, Mr Freeman")

< >
Showing 1-1 of 1 comments
Per page: 1530 50