Selene ~Apoptosis~
This Community Hub is marked as 'Adult Only'. You are seeing this hub because you have set your preferences to allow this content.

Selene ~Apoptosis~

View Stats:
 This topic has been pinned, so it's probably important
Nupu Neko Dev  [developer] Feb 17, 2023 @ 4:38pm
Typos go here
If you notice a typo or some missing punctuation, please feel free to share them here!

Same goes for mistranslations, and general text bugs^^
< >
Showing 1-6 of 6 comments
kittyxscratch Feb 17, 2023 @ 8:33pm 
Saw one near the very very beginning
Momo Feb 17, 2023 @ 9:25pm 
I think "packer" is supposed to be "packet" in "He groped for a packer of sleeping pills".
Tobi-wan_Kenobi Feb 18, 2023 @ 2:37am 
Awright, I've got two from near the start:
"He remembered the individual words and the general idea, but the sentece (sentence) had already slipped away."
And:
"Maybe he'd move to an apartment, since him getting privacy didin't (didn't) work out anyway."
reisfreund Feb 19, 2023 @ 9:28am 
In German translation:
"1st floor" is translated to "1. Stock" but should be "Erdgeschoss"
"2nd floor" is translated to "2. Stock" but should be "1. Stock"

(floors in german houses are counted differently to english)
Sovereign Feb 25, 2023 @ 2:29am 
Mistranslations?
You mean you want someone to point out that you (dev) just Google translated English into Japanese and maybe you even want someone to do a proofreading and quality check for you, too? No, thanks.
Pigamer37 Aug 25, 2023 @ 1:31pm 
After "the punch": "Back to the coach" (couch I guess).
I also caught one near the beginning, in the intro, it was a repeated the (like: "he opened the the window" or something like that)
Also: "Right after he turnes that thing" (turns I'm guessing)
Last edited by Pigamer37; Aug 25, 2023 @ 3:19pm
< >
Showing 1-6 of 6 comments
Per page: 1530 50