Song Of The Prairie

Song Of The Prairie

View Stats:
 This topic has been pinned, so it's probably important
partner  [developer] Apr 8, 2023 @ 4:14am
Advice collection about English translation texts
*Optimized the incorrect language setting when enter the game for the first time.
All of you guys could take care about the language setting when entering the game for the first time. If it’s not the localized language, Please connect us.

Song of the Prairie is still in Early Access, and we hope the English texts could met your reading habits better. So we open this discussion to collect your feedback, so that we could make English texts better.


If you meet the following situations, please leave the message, we will collect feedback from everyone and make some optimization.

1.Some sentences that you can’t understand.

2.Some words or sentences didn’t match the reading habits during the gameplay.

3.Some sentences could have better expressions.

4.Some mistranslations of words and sentences caused by cultural differences.(Such as slang or different cultures)

5.Sentences with grammatical mistakes.

6.Incomplete translation.(especially in some interfaces)

7.Texts that exceed the UI or in wrong positions.


Above-mentioned situations are in no particular order. And if you meet the situations that we didn’t mentioned, also send them to us!

And hope you like our game: Song of the Prairie, just share it to your friends!
< >
Showing 1-15 of 21 comments
Leif Apr 11, 2023 @ 12:54am 
If you don't mind I'll start leaving notes here as I go!

The starting cinematic uses "hassles" not technically wrong, but "troubles" would be the more expected term in context.

Hart calls you "young person". "Youngster" would sound more natural.

"The wind is a bit noisy" instead of "noisy" use "brisk" or else words like "strong" or even "playful" would make more sense here.

The "Kettle" should be a "watering can".
waltermittie Apr 11, 2023 @ 3:08pm 
I'm surprised there aren't more comments here. I would say first, the laurel festival had untranslated things and so does some of the crab interactions. Other than that, I'd say most of the dialogue falls under not being understandable and likely mistranslated. I find the dialogues for people with weird self references (ex Becky or Freya) very difficult to understand but they're definitely not the only ones. I think almost every character has these issues. I'm not sure how to help ya'll with that since it's just so many dialogues that suffer from this.
partner  [developer] Apr 13, 2023 @ 12:11am 
Originally posted by Leif:
If you don't mind I'll start leaving notes here as I go!

The starting cinematic uses "hassles" not technically wrong, but "troubles" would be the more expected term in context.

Hart calls you "young person". "Youngster" would sound more natural.

"The wind is a bit noisy" instead of "noisy" use "brisk" or else words like "strong" or even "playful" would make more sense here.

The "Kettle" should be a "watering can".
Feel free to leave a comment here and we'll look into it.
partner  [developer] Apr 13, 2023 @ 12:15am 
Originally posted by waltermittie:
I'm surprised there aren't more comments here. I would say first, the laurel festival had untranslated things and so does some of the crab interactions. Other than that, I'd say most of the dialogue falls under not being understandable and likely mistranslated. I find the dialogues for people with weird self references (ex Becky or Freya) very difficult to understand but they're definitely not the only ones. I think almost every character has these issues. I'm not sure how to help ya'll with that since it's just so many dialogues that suffer from this.
Glad you offered your opinion. If it is convenient for you, you can suggest any parts that you think can be modified. Every sentence, every word can be brought up.
daughterofdeeath Apr 13, 2023 @ 3:39am 
The game some times still goes to non english characters, like when abby is talking about the treasure after the amnesia girl, it did it a few times earlier too but I hadn't seen this post.
Asfridur Apr 15, 2023 @ 1:51am 
The quest were you have to bring Hassur some eggs - part of the conversation is missing Eglish translation
partner  [developer] Apr 15, 2023 @ 2:34am 
Originally posted by daughterofdeeath:
The game some times still goes to non english characters, like when abby is talking about the treasure after the amnesia girl, it did it a few times earlier too but I hadn't seen this post.
Thank you, our developers are following up on this part.
partner  [developer] Apr 15, 2023 @ 2:35am 
Originally posted by Asfridur:
The quest were you have to bring Hassur some eggs - part of the conversation is missing Eglish translation
Thank you, I have submitted it to the corresponding staff.
Yunxu Apr 15, 2023 @ 4:59am 
I found the game say play. male name during kroc lines
after giving the medal
Ron Apr 16, 2023 @ 12:03am 
In the Abby quest about getting clues about the Goddess from the Sauna in Back Hills, in talking to her there were two sections of her dialogue that were entirely in Chinese characters.
Asfridur Apr 18, 2023 @ 9:18am 
Part of the info in the Laurel Festival is missing English translation
KID ICARUS Apr 24, 2023 @ 11:01pm 
When going on dates you have the wheel to choose where too go, "Garden" is the correct spelling
Whimsical_Wizard Oct 26, 2023 @ 5:08pm 
in the tutorial on how to farm it say sewing (connecting material with needle and thread) instead of sowing (to plant). pronounced the same.

talking to the church person at the church right after first introduction, I think it was the third comment of his that is not in English
atarumenchi Feb 10, 2024 @ 4:42pm 
Grape Seed item requires a full English translation (imgur image link as proof).
https://imgur.com/pkIcyY9
xeniadk May 5, 2024 @ 10:53pm 
There is still a lot of the text in the various of the starting quests there's missing translations. Every character I have met so far has part of their dialogue missing translation. It's worth to go over all of the quests and all of the dialogs - or at least make it known at the login page that you guys would like us to gather screenshots of the items/dialogs/questtext missing translations. I have had the game for a fair few days now, and I am up to the part where the meteor has crashed near the mine. So far, every quest text, every interaction I have had with the NPC's has had faulty translation. AKA missing translation to english, or weird translation as well as there's part with the hairdo guy, where ther appears that at some point was meant to translate but in the speechbubble comes up (Hello targetet person) - which to me indicates that there's something wrong here.
< >
Showing 1-15 of 21 comments
Per page: 1530 50